Login
Освоить немецкий
560 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
_Al Bundy_ постоялец
in Antwort michele58 27.06.07 11:32
В ответ на:
умная мысль нашего мудрого Al Bundy.
умная мысль нашего мудрого Al Bundy.
Мои глаза наполнились влагой...
В ответ на:
Хотя не уверен, что он сам это понимает,
Хотя не уверен, что он сам это понимает,
но тут же высохли опять.
Вы на правильном пути. Не употребляя недетских выражений типа "подлеж. деепреч. ед.ч. род. пад." я объяснил это так:
я могу работать, могу не работать!
Ich kann arbeiten, ich kann auch nicht arbeiten.
проблема, фраза
Ich kann auch nicht arbeiten.
неоднозначна. Она может означать
1. "я тоже не могу работать" и
2. "я могу (и) не работать".
Как их отличить?
А. из контекста. Если кто-то говорит "Ich kann nicht arbeiten" и вы добавляете "Ich kann auch nicht arbeiten" то это 1. значение.
Если вы сказали "Ich kann arbeiten"и добавляете "ich kann auch nicht arbeiten" то это 2. значение.
Б. По ударению в предложении. В первом значении ударение на auch во втором на nicht. Я выделил это выше.
Кроме того чтобы подчеркнуть второе значение можно добавить например слово aber. Ich kann aber auch nicht arbeiten.
(Но я могу и не работать.).