Login
Перевод
290 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
in Antwort yury1976 11.02.07 16:49, Zuletzt geändert 12.02.07 19:36 (maxytch)
э-э-э... как юридичски подкованный человек... сказал бы это, я, могу предположить, таковым и не являясь ;)
Also: Sind Sie bereit, mir und meiner Familie die Verluste zu erstatten, die wir von dem zweiten Weltkrieg getragen haben?
надо сказать, из русского текста не ясно, направленно ли обращение к ряду лиц, или персонально. В первом случае, обращение меняется на "Seid Ihr ..."
и ещё, хочу добавить, что, скорее вего, сколько юридически подкованных людей вы спросите, столько вариантов перевода получите )
ну а раз уж взялся добавлять: учтите, что если вы таки обратитесь к ряду лиц на [Ihr] - не исключено, что вам не только не возмастят ничего, но и будут бить, засудят и сошлют на Аляску, пристрелят на месте... и т. п. (зависит от того, насколько строгие лица вам попадутся);)
Also: Sind Sie bereit, mir und meiner Familie die Verluste zu erstatten, die wir von dem zweiten Weltkrieg getragen haben?
надо сказать, из русского текста не ясно, направленно ли обращение к ряду лиц, или персонально. В первом случае, обращение меняется на "Seid Ihr ..."
и ещё, хочу добавить, что, скорее вего, сколько юридически подкованных людей вы спросите, столько вариантов перевода получите )
ну а раз уж взялся добавлять: учтите, что если вы таки обратитесь к ряду лиц на [Ihr] - не исключено, что вам не только не возмастят ничего, но и будут бить, засудят и сошлют на Аляску, пристрелят на месте... и т. п. (зависит от того, насколько строгие лица вам попадутся);)
