Login
говорить без акцента
1548 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
Vivi80 знакомое лицо
in Antwort S@SH@ :) 02.12.06 14:02, Zuletzt geändert 02.12.06 19:13 (Vivi80)
на последнего...
у нас в универе в России была одна доцент по фонетике...боже... как вспомню - она в ГДР один раз была до Перестройки. и самой нелюбимой у нее студенткой была девушка, прожившая больше половины жизни в Германии с идеальным немецким. это к слову о профи...
когда я приехала в Германию с позитивным настроем и с университетским немецким за плечами, то у местных рот открывался, когда они слушали мои речи..и никто поверить не мог, что я не всю жизнь здесь прожила. причем отзывы давали очень образованные люди, что намного приятнее и придавало мужества общаться, не обращая внимания на акцент. из-за наших педагогов у меня был легкий комплекс, что "тут меня никто не поймет". надо сказать, что за три года проживания здесь я стала замечать, что на разговорном уровне все стало намного прогрессивнее, а вот над высоким литературным уже пора поработать...
были еще курьезные ситуации, когда немцы, думая, что я в Германии лет 10 живу, особенно во всяких службах, удивлялись, если я что-то не понимала - "как? вы же прекрасно говорите!", но поначалу мне не хватало многой обиходной лексики.
еще друзья, приезжавшие ко мне в гости сюда, сразу заметили, по их словам, "сильный акцент". но это от того, что часто приходилось синхронно и быстро переводить и, скорее, не акцент, а интонация была другой. и так каждый раз, когда я приезжаю в Россию. 2 дня замечают все, потом все становится на свои места.
в общем, что чаще всего мы используем, то и совершенствуется. и согласна с тем, что многие "профи" способны загонять людей в комплекс.
у нас в универе в России была одна доцент по фонетике...боже... как вспомню - она в ГДР один раз была до Перестройки. и самой нелюбимой у нее студенткой была девушка, прожившая больше половины жизни в Германии с идеальным немецким. это к слову о профи...
когда я приехала в Германию с позитивным настроем и с университетским немецким за плечами, то у местных рот открывался, когда они слушали мои речи..и никто поверить не мог, что я не всю жизнь здесь прожила. причем отзывы давали очень образованные люди, что намного приятнее и придавало мужества общаться, не обращая внимания на акцент. из-за наших педагогов у меня был легкий комплекс, что "тут меня никто не поймет". надо сказать, что за три года проживания здесь я стала замечать, что на разговорном уровне все стало намного прогрессивнее, а вот над высоким литературным уже пора поработать...
были еще курьезные ситуации, когда немцы, думая, что я в Германии лет 10 живу, особенно во всяких службах, удивлялись, если я что-то не понимала - "как? вы же прекрасно говорите!", но поначалу мне не хватало многой обиходной лексики.
еще друзья, приезжавшие ко мне в гости сюда, сразу заметили, по их словам, "сильный акцент". но это от того, что часто приходилось синхронно и быстро переводить и, скорее, не акцент, а интонация была другой. и так каждый раз, когда я приезжаю в Россию. 2 дня замечают все, потом все становится на свои места.
в общем, что чаще всего мы используем, то и совершенствуется. и согласна с тем, что многие "профи" способны загонять людей в комплекс.