Login
Совет немецкого языка ищет ╚слова-эмигранты╩
294 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
in Antwort aelinka 23.09.06 23:09, Zuletzt geändert 26.09.06 21:14 (Bolik)
Все абсолютно правильно "удар бы его хватил", скорее всего от польского "szlag by go trafil", а это из немецкого что-то типа "Ein Schlag sollte ihn treffen". Только кто так на русский переводит... А употребляется на Западной как "черт бы его побрал". Я сам оттуда и тоже употребляю
Это выражение, а не только то, что все подумали
Кстати, украинское "трапив", скорее всего от немецкого "treffen"...
Кстати, украинское "трапив", скорее всего от немецкого "treffen"...
Young men, go East
