Стерва на немецком
истиности
*истинности
За незнанием немецкого языка некто Александр решил даже в мелочах показать свои чёткие знания русского языка человеку, уже 34 года не пишущему активно на этом языке.
Молодец Александр!
Однако давай-ка я в благодарность займусь тобой и твоими "знаниями" русского языка.
А помнишь, Адександр, "знаток" русского правописания, вот этот свой пост?
https://foren.germany.ru/Deutsch/m/41036082.html
"Скатайтесь в Йену, там есть термины на B1 на сентябрь. Как раз успеете немецкий подтянуть."
Интересно в каких таких косноязычных подворотнях для обозначения понятия "
съездить", или в просторечии "сгонять" применяют слово "скататься"?
Александр, неужели ты не чувствуешь, как это твоё "скататься" коряво звучит в данном случае?
Есть русское слово "кататься", есть "прокатиться", есть "покататься", а вот "скататься" в значени "съездить" туда и обратно НЕТУ в нормальном русском языке.
СКАТА́ТЬСЯ
Толковый словарь Ушакова
Свернуться в трубку или в пряди, космы. Шерсть скаталась.ковый словарь Ушакова
Энциклопедический словарь
1. Принять форму трубки, клубка, шарика; свернуться в трубку, в кольцо и т.п. Простыня скаталась в жгут. Косынка скаталась трубочкой. Бумага скаталась в рулон.
2. Сбиться, спутаться; сваляться (о волосах, шерсти). Шерсть совершенно скаталась. Нитки скатались в бесформенную массу. От беспокойного сна волосы скатались так, что их трудно расчесать. < Ска́тываться, <-аюсь, -аешься>, -ается; нсв. Ска́тывание (см.).
Академический словарь
1. Принять форму трубки, клубка.
2. Сбиться, спутаться (о волосах, шерсти); сваляться.
Ну короче, Александр... Если я иногда делаю незначительные ошибки на письме, которые ты так любезно подмечаешь,
то у тебя не то что ошибки... Ты нормального разговорного руского языка не знаешь!!!!
И заметь как я великодушно прошел мимо твоей вопиющей безграмотности и не стал писать по этому поводу отдельный пост,
пока ты не решил дотошно поучить меня правильному правописанию, хотя это не имело ни малейшего отношения к сути моего поста.