Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Перевод худ. литературы

15.09.22 13:28
Re: Перевод худ. литературы
 
nahodka1 завсегдатай
Ваша словоохотливость завидна, но не стоит вмешиваться в диалог других. Как вы смогли прочесть чужое сообщение? Шпионите?

А вы похожи на него по стилю и по сообразительности.

Вам надо обязательно скооперироваться с ним в личке, и тогда мир наверняка увидит новый бестселлер.

Вы только не расстраивайтесь, если немецкие читатели вас не поймут.

Для немецкого читателя надо писать потупее, поскучнее и попроще.

Описание по эксплуатации утюга, или по приёму таблеток - это классический стиль немецкой литературы.

Если же вы намерены писать нечто типа "Мастер и Маргарита" - то лучше на русском, французском, или на английском.

Мистику, а уж тем более полёты на метле прямолинейный немецкий читатель не очень понимает.

 

Перейти на