Как сказать?
А как сказать?
1. не исключаю
2. принято (именно "принято к сведению", а не "ясно" или "поняла")
3. не морочь мне голову (дословно, без всяких Ruhe)
4. К кому следует обращаться? (Призыв, речь или просьба, обращённые к кому-чему-н.)
5. Кто способен ответить? (Умение, а также возможность производить какие-н. действия)
Все пять требуют уточнения. "Не исключать" (1) можно, например, собственное добровольное участие в чём-то. Или какой-то вариант развития событий. Или собственное согласие в дальнейшем. И всё это со множеством нюансов. Нет такого волшебного слова, которое как отмычка подошло бы ко всем случаям. "Принять к сведению" (2) может начальник (оправдание? извинение? доклад?), а может подчинённый (критику? пожелание? совет?). Голову можно "морочить" (3) враньём, а можно вторжением в целенаправленный процесс. Обращаться (4) с призывом это одно, с речью другое, с просьбой (к начальнику? коллеге? подчинённому?) третье. "Ответить" (5) можно за поступки или на вопрос. И наконец, быть "способным ответить" можно технически, физически или в плане желания ответить. Немецкий язык очень точный и нюансированный. Он относится к культурной группе low-context, то-есть, "что на уме, то и на языке. Всё в кадре, ничего за кадром". А русский к high context - слова ёмкие и универсальные в разговоре, но часто неточные на бумаге. Если хотите полезных советов, опишите контекст максимально узко и наглядно, без обобщений.