Что значит для немцев утверждение Ja Ja
Как оскорбление не воспринимается в данном случае
Очень трудно приходится тем, кто упорно пытается переводить ситуации из одного языка в другой или из одной традиции или культуры в другие.
В любом языке есть такие обороты, которые в зависимости от ситуации могут иметь различное, вплоть до противоположного значения.
так и в данном случае:
1) как в примере у врача...
типа, да, да, конечно принимайте 3 раза
(ни каких наездов, чисто утвердительный ответ)
2) случай в школе
... ага ... расскажи кому-нибудь другому твои сказки...
(здесь уже с небольшой поддёвкой, но без наезда, можно даже по дружески)
3) ну и конечно случай о котором шла изначально речь, это уже классика,
но подобный словарный оборот в русском употребляется немного по
другому и в немного другом смысле.
В немецком, он употребляется обычно, когда кто-то кому-то выности мозг, а собеседнику уже надоело это
и он может сказать "ja-ja..."
и опять же, в зависимости от ситуации тут возможны варианты...
1) типа "сделаю вид что с тобой согласен..."
2) типа "да пошёл бы ты..."
А в место "лизать задницу" как в русском языке (в случаях с подхалимством),
в немецком употребляют выражение схожее как "залазить в задницу"