Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Подкорректируйте

21.02.18 01:59
Re: Подкорректируйте
 
La-ri-sa завсегдатай
в ответ soprano1 20.02.18 23:04, Последний раз изменено 21.02.18 04:13 (La-ri-sa)
Ich fühle mich zu unrecht behandelt und möchte .....


Ничего не замечаете? улыб


"Behandeln" можно "unfair, ungerecht, nicht fair, nicht gerecht".... но никак не "zu unrtecht".

А "zu unrecht" можно только "beschuldigen, beleidigen, verdächtigen...."


Это что касается хорошего немецкого стиля на низовом "дворовом" уровне.


А если смотреть на это дело "шЫрше", с точки зрения хорошего стиля деловой переписки на немецком языке, то старайтесь избегать в подобных письмах формулировок типа "zu unrecht".

В деловых письмах немцы излагают сухие факты, и что ты конкретно хочешь от того, кому пишешь.

А уж "zu recht", или "zu unrecht" - это будет решать судья.


Хорошее короткое немецкое (да и русское) деловое письмо сухим нейтральным телеграфным стилем звучит примерно так:


(Не)Уважаемые!

Купил у вас боты. Один ботинок оказался дырявым. Кассовый чек потерял. Хотел сдать обратно, но без чека не принимают.

Согласно общепринятой в Германии практики, а также §§ (такой-то такой-то) des Verbraucherschutzgesetzes, прошу (требую) принять боты обратно и отдать мне мою денюжку. Докзательством покупки штиблет в вашем магазине является... упаковка, моя жена (бывшая со мной), моя драка с охранником вашего магазина в тот же день.... и т.д.

Всё.


P.S.

Был бы я эмоциональным итальянцем, я бы вам ещё много чего написал про "несправедливость", и про "маММа миа".

Но я не итальянец, а русский, привыкший писать деловые письма ( в том числе рапорты и сводки в армии, милиции и судах).

А стиль военного рапорта (и вообще деловой стиль) весьма отличается от стиля....ну скажем торговки рыбой на базаре в Неаполе.

В Неаполе тепло, поэтому там можно так долго и громко кричать и размахивать руками, и тратить энергию.

А в России у нас холодно, поэтому энергию экономят, и не кричат и не машут руками попусту. улыб

 

Перейти на