Вход на сайт
Помогите перевести цитату
564 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
Есть цитата Пелевина: "Если ты оказался в темноте и видишь хотя бы самый слабый луч света, ты должен идти к нему, вместо того чтобы рассуждать, имеет смысл это делать или нет. Может, это действительно не имеет смысла. Но просто сидеть в темноте не имеет смысла в любом случае". Я пытаюсь перевести перевести ее на немецкий, но как-то коряво получается, особенно, что касается "смысла". Macht Sinn, hat Sinn или может вообще как-то по-другому? У кого есть идеи?
Спасибо!