Login
voll
1681 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
in Antwort filosa 27.07.17 23:35, Zuletzt geändert 28.07.17 22:31 (не цуцык)
Как бы такой анаколуф звучал на немецком? Можно ли так же, как в русском, ломать перестановкой порядка слов немецкие предложения, чтобы они оставались понятными и достаточно гармоничными на слух?
z.B.
Das Nachfeld im Satz.
Einzelne Satzglieder werden ins Nachfeld verschoben.
Dadurch verringert sich im Mittelfeld vor Verb2 Zahl der Satzglieder; der satz ist verständlicher.
Es ist besonders bei Säzten mit zwei Ergänzungen und mehreren Angaben relevant. Dadurch versteht man die Sätze besser.
Satzglieder , die mit und, aber, oder verbunden werden:
Ich muss noch Ivan benachrichtigen und seine Frau .
Angaben:
Zeit, Orts, Art und Weise , Grund- ond Lokalangaben:
Ich möchte nach Berlin fahren im nächstten Jahr.
präpositionale Ergänzungen
Ivan hat sich sehr gefreut über meinen Anruf
