Вход на сайт
voll
1681 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ filosa 25.07.17 21:53, Последний раз изменено 26.07.17 13:04 (не цуцык)
Наверно, чтобы почувствовать образ мысли в построении немецкого предложения, нужно больше что-то самостоятельно переводить с русского на немецкий, и потом, если есть кому исправить все нелепые звучания русского образа словесной мысли для немецкого (как сейчас здесь), тогда проводить работу над ошибками и делать выводы.
Полный стакан воды. - Das Glas voll (das) Wasser. (Akk.)
А этот вариант -Полный водой стакан. - Das vom Wasser volle Glas.(Dat.) -
и вовсе, видимо, не используется (кстати, как и в русском, в этом частном случае относительно неграмотен творительный падеж, хотя, на мой взгляд, логически непротиворечив по смыслу и мог бы использоваться).
Das Glas voll (das) Wasser. (Akk.)
in dem Fall ist es ein Adverb, weil der Satz nicht so ganz korrekt ist. Der Satz sollte heißen: Das Glas ist voll.(" ist voll" hier ist ein Prädikativ)
oder : Das Glas ist voll Wasser. " ( Prädikativ: ist voll Wasser, " voll " ist hier ein Attribut)
Das vom Wasser volle Glas.(Dat.) -
Aber in dem Fal ist es ein Adjektiv in einer Attributrolle.
