русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Deutsch

voll

26.07.17 11:52
Re: voll
 
filosa прохожий
in Antwort kilsus 26.07.17 10:32

Danke schöп, kilsus.


По Вашим переводам вроде нащупывается образ словесной немецкой мысли.

То есть, в зависимости от контекста "voll" дополняется до сложносочинённого слова.

Что по-русски для стакана с водой просто "полный", то по-немецки гармонично звучит в русском выражении - "полнонаполненный". Причём, в связи с такой выраженностью сложным словом не возникает повода для лишнего логико-грамматического раздвоения , как в русском; полный ( чего?) воды (Род.), или полный (наполненный чем?) водой (Твор.). Ну и стакан, как вижу, в основном неопределённый (ein).


То же и с победой "Полнота выражется сложносочинённм словом "совершенная" - полная завершённость. Соответственно контекста явления победы. Только творительный падеж выражен уже не "mit", а "von".


Вот такие делаю выводы для познания.


Наверно, чтобы почувствовать образ мысли в построении немецкого предложения, нужно больше что-то самостоятельно переводить с русского на немецкий, и потом, если есть кому исправить все нелепые звучания русского образа словесной мысли для немецкого (как сейчас здесь), тогда проводить работу над ошибками и делать выводы.


Большое спасибо за подсказки и исправления.

 

Sprung zu