Учебник для подготовки к В1
Я бы это описал так:
Иностранный язык (в данном случае немецкий) - это храм.
А я в этом храме священник.
Вот заходишь ты в мой храм, и просишь, мол "научите меня уму разуму".
Но просишь об этом не смиренно, сняв шапку и склонив голову, а эдак с вызовом "Я вААще-то и сам умный, и всё знаю... Вы только слегка меня научите."
В пример, как тебя учить, ты приводишь мне статью какой-то молодой балаболки, которая, судя по её статье, нихрена в нашей религии (практическая лингвистика), не соображает.
Ну и как ты думаешь, чо мне тебе на это сказать?
То что в нашем деле, как и вообще во всех других областях человеческой деятельности дураков и лжепророков гораздо больше чем умных и ясновидцев?
Книжку говоришь хочешь найти умную... Так не найдёшь. Я пока такой ещё не видел.
А самому мне её писать во первых лень, а во вторых, если я её и напишу, то её разворуют нахаляву по всяким рутрекерам.
Спросишь, почему нормальных книг нет?
Да потому что, чтобы написать нормальную книгу, её автор должен:
- долго жить и в Германии и в России, и быть билингвом (или очень близко к этому уровню)
- иметь юмор и фантазию (иначе книга будет сплошной нудотой)
- не должен быть политически корректным (иначе книга будет сплошной нудотой)
- должен писать три отдельных книги - отдельно для мужчин, для женщин и для детей (политкорректность, мужская, женская, взрослая или детская лексика)
- и даже для мужчин придётся писать минимум две книги - для сутулого зашуганного очкарика-бухгалтера одну, а для тренера по боксу другую.
А на пути у этого автора стоят:
- куча завистливых дураков абсолютно без опыта жизни в Германии и без практики живого применения языка, но ... с дипломами и даже научными степенями, которые тоже хотят заработать деньги и проталкивают в издательства свои никчемные учебники.
- и эти дураки-теоретики, не прожившие в Германии и пол года начнут обьяснять мне, прожившему тут пол жизни, "как надо говорить по-немецки"
- такие же дураки в издательствах, которым больше важна форма (дипломы, политкорректность и и.д.), чем содержание и эффективность.
- куча тупорылых потенциальных читателей-покупателей, которые вдруг заявят мне, что де слову "жопа", или выражению "засуньте себе это в жопу" не место в хорошем учебнике.
- такие вот "знатоки" как ты, которые даже не зная, что старинное слово "ткать" (weben) встречается постоянно в реальной жизни в форме "das Gewebe - ткань", или "Webergasse - название улицы", или "Weber - распространённая немецкая фамилия" будут учить меня, что "надо", а что "не надо" писать в этом учебнике.
.....................................................
Одним словом ты догадался, что на пути написания хорошего учебника стоит столько человеческих, политических, культурно-социальных и даже экономических преград, что никто вменяемый его писать не будет. И уж подавно не в Германии. Это не та страна, чтобы тут кто-то хорошие учебники писал.
Хорошие учебники иностранных языков - это США, Англия, Франция, но никак не Германия.
Поэтому пишут учебники в основном невменяемые, но зато отчаянно политкорректные и имеющие связи и родственников в издательствах (это самое важное).
У нас тут даже на этом форуме реально знающих язык - раз два и обчёлся.
А вот балаболов-полузнаек прямо пруд пруди.
И что ужасно, многие балаболы, которые ни слова не могут сказать по-немецки, тут на форуме рассуждают о ... методиках преподавания иностранных языков!!!
Я владею тремя иностранными языками и преподаю много лет, а эдакое "создание" ни одним языком не владеет, никогда не преподавало, но "оно" всё-равно спорит со мной о методиках преподавания...