По улице моей..
Здесь есть еще переводы песен: http://lyricstranslate.com/de/translator/swetl...
Конечно же можете использовать, рада если кому-то пригодится.
Спасибо огромное! Обязательно почитаю.
Для меня это просто развлечение - иногда отвлечься от банальности будней и протянуть нить связи к прошлому.
Ничего себе развлечение! Все бы так развлекались!
У нас есть рубрика: ""5 Minuten Poesie". В течение 5 минут немец представляет какое-либо стихотворение немецкого поэта, а русский - перевод этого же стихотворения на русский язык. Или наоборот: русский читает стихотворение русского поэта, а немец - перевод этого же стихотворения на немецкий. Если перевода на русский в природе не существует, то у нас есть несколько участников, которые переводят эти стихи сами.
Наши немцы любят поэзию и прекрасно ее понимают. Ну и вообще не
нужно забывать, что Вупперталь - родина Эльзы Ласкер-Шюлер. Я глубоко убеждена, что искры чужой гениальности, как волшебное зеркало, разбитое троллями. Но если осколки того кривого зеркала, попав в сердце и глаз, делало человека злым и завистливым, то эти осколки чужой гениальности делают человека талантливее и добрее. Они, как свет погасших звезд, еще очень-очень долго озаряют далекие пространства и миры
Читала о Вашем проекте - очень интересно и название понравилось. Даже была мысль поучаствовать, но работа отнимает все силы. Надеюсь он еще досуществует до моей пенсии
Если хотите, давайте обсудим. (Хотите в личке, хотите в группе, хотите телефонами обменяемся в личке, естественно). Нам очень нужны творческие люди. И я всегда иду навстречу, если у людей,
которые отдают много сил на развитие проекта, скользящий график, и они не могут посещать нас регулярно. Короче говоря, если будет желание, заходите, - обсудим-поговорим!