Login
Правильно перевести
347 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
in Antwort aschnurrbart 26.02.14 16:13, Zuletzt geändert 26.02.14 16:41 (germantrainer)
Имеем немецкий закон:
§ 27 BVFG (Bundesvertriebenengesetz)
....Die Einbeziehung in den Aufnahmebescheid wird insbesondere dann unwirksam, wenn die Ehe aufgelöst wird, bevor beide Ehegatten
die Aussiedlungsgebiete verlassen haben, oder die Bezugsperson verstirbt, bevor die einbezogenen Personen
Aufnahme im Sinne von § 4 Absatz 3 Satz 2 gefunden haben.
и это надо переводить на русский язык именно как закон, с учётом общепринятого стиля русских юридических текстов, а не так, как "вообще-то можно".
Это называется "хорошая профессиональная практика перевода". И насколько я заметил, ты обычно пытаешься придерживаться этой практики... по мере сил...
§ 27 BVFG (Bundesvertriebenengesetz)
....Die Einbeziehung in den Aufnahmebescheid wird insbesondere dann unwirksam, wenn die Ehe aufgelöst wird, bevor beide Ehegatten
die Aussiedlungsgebiete verlassen haben, oder die Bezugsperson verstirbt, bevor die einbezogenen Personen
Aufnahme im Sinne von § 4 Absatz 3 Satz 2 gefunden haben.
и это надо переводить на русский язык именно как закон, с учётом общепринятого стиля русских юридических текстов, а не так, как "вообще-то можно".
Это называется "хорошая профессиональная практика перевода". И насколько я заметил, ты обычно пытаешься придерживаться этой практики... по мере сил...