Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

в чем разница и как перевести грамотно?

21.05.13 13:24
Re: в чем разница и как перевести грамотно?
 
  bastq2 патриот
bastq2
в ответ Marmy 21.05.13 12:10
В ответ на:
онятия на языке, мой мозг блокирует и просит расшифровку на родном

а ты не зацикливайся на понятии, читай определение и обьяснение, что это. Как только тебе станет понятно что это, то тебе не нужно будет знать это на русском. Это так-же способствует быстрому изученую немецкого языка. Когда я его ещё не особо знал, то в речи и в книгах встречалось много незнакомых слов. Я не знал что они означают, но по смыслу предложения понимал что это может быть и в дальнейшем контексте мои догадки подтверждались. Заместь перевода слова на русский заглядывай лучше в Дуден и читай толкование этого слова. У тебя сразу возникнет в голове ассоциационная картинка и ты сможешь под этим словом или словосочетанием себе что-то представить. Переводить на русский - это уйма времени забирается на нахождение этого. Особенно если это такая специальная терминология, то её зачастую нормально и не переведёшь, а только несколькими предложениями обьяснишь.
 

Перейти на