Вход на сайт
Как же заговорить на немецком достойно???
1294 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ Inseider 11.09.04 15:15, Последний раз изменено 09.10.04 18:21 (Anatolyz)
Sorry, dass ich hier so reinplatze... Ursprünglich war dieser Beitrag für ein anderes Thread gedacht. Dennoch scheint er sich auch für dieses mehr oder weniger gut zu eignen. Ich hatte keine Zeit den Text der Situation bzw. dem aktuellen Stand der Diskussion anzupassen und habe ihn desshalb ohne Änderungen reinkopiert. Es geht hier um eine, von mir entwickelte, Methode sich eine Fremdsprache mit grösstmöglicher Effizienz anzueignen. Desweiteren ziehe ich vor mich in russisch auszudrücken, weil hier dient deutsch offenbar einem ganz bestimmten Zweck, nämmlich der Angeberei.
я думаю, что грамматику лучше изучать на родном языке, то же самое касается приобретения элементарного словарного запаса. Но вот дальше следует окунуться в языковую среду, и постараться выучивать не отдельные слова, а готовые словосочетания. Кроме того важно наблюдать какую реакцию вызывают ваши попытки коммуникации у окружающих. Если слова уже не приходится подкреплять жестами, значит вы практически одолели языковой барьер. Если вы уверенны, что уже разговариваете как настоящие немцы, а-то и лучше,- не обольщайтесь. Это невозможно по определению. Проверьте себя, пойдите в амт и попробуйте выбить какую-нибудь справку. Смогли? Ну что ж, тогда остаётся последний тест, пройдя который вы сможете сказать, что немецкого не знаете, но это уже не важно, ибо вы заглянули за кулисы языкового общения и натолкнулись на психологию, которая у нас с немцами радикально отличается. Тест заключается в следующем, вам нужно сходить в Амт и попытаться вытрясти тakuju же справку, но... в нерабочее время. Попробуйте. Главное, это пройти мимо вахтёра, точным психологическим ударом сбив его с толку так, чтобы в течении ближайших 5-ти минут он не справился со своей основной задачей,- вызвать полицию. Это сложно. Следующий этап,- уговорить чиновника поступиться своим свободным временем ради ваших нужд. Это всё равно, что уговорить телеграфный столб сплясать.
Учите язык, чтобы он не мешал вам общаться... Теперь о методе (изучения языка, а не нанесения психических травм вахтёрам):
Рекомендую иной, не менее интерессный, способ изучения языка.
Другие способы я считаю потерей времени и горжусь тем, что никто (видимо) ни до меня, ни после об этом не догадался, или, может быть не посчитал нужным поделиться опытом. Метод заключается в просмотре фильмов на немецком языке без или с субтитрами, но лучше без, чтобы на них не отвлекаться, полностью сосредоточившись на аккустике и визуальных образах. Каждый фильм просматривается раз по пять- по десять. После этого в книжном магазине покупается книжка с точным содержанием фильма, так называемая "Buch zum Film" и зачитывается до дыр, а затем выкидывается или дарится. Почему этот метод лучше, чем другие? Потому, во-первых, что, посмотрев фильм, вы зарядили в визуальную память образы и сцены, языковое описание которых находите потом слово в слово в книжке и в ней же видите правильное написание услышанных в фильме слов. Читая потом книжку, вы автоматически правильно и чётко представляете себе то, о чём пишет автор. При выборе книжки, не перепутайте пожалуйста "книжку по фильму" с романом, по которому фильм снят. Часто они стоят рядом, хотя должны находиться на разных полках. Узнать нужную вам книжку можно по надписи "Roman zum Film" на обложке, или, если речь идёт об экранизации известного вам романа, по неизвестному автору. Если вы не уверены,- спросите продавца или, если он онанирует за стойкой, вместо того, чтобы вам помочь, сравните книги по толщине, пошлите продавца на *** и берите ту, что потоньше :) Цена крайне редко превышает 8-12 евро, а если превышает, значит вы скорее всего схватили не то. Аккуратно задвиньте книжку обратно и, ещё раз послав продавца по матери, ищите дальше... Если вы захотите задать мне дополнительные вопросы, обращайтесь на мейл locktarr@hotmail.com Удачи!
Жителей Кёльна может заинтерессовать:
http://foren.germany.ru/Deutsch/f/2319342.html?Cat=&page=0&view=collapsed&sb=5
я думаю, что грамматику лучше изучать на родном языке, то же самое касается приобретения элементарного словарного запаса. Но вот дальше следует окунуться в языковую среду, и постараться выучивать не отдельные слова, а готовые словосочетания. Кроме того важно наблюдать какую реакцию вызывают ваши попытки коммуникации у окружающих. Если слова уже не приходится подкреплять жестами, значит вы практически одолели языковой барьер. Если вы уверенны, что уже разговариваете как настоящие немцы, а-то и лучше,- не обольщайтесь. Это невозможно по определению. Проверьте себя, пойдите в амт и попробуйте выбить какую-нибудь справку. Смогли? Ну что ж, тогда остаётся последний тест, пройдя который вы сможете сказать, что немецкого не знаете, но это уже не важно, ибо вы заглянули за кулисы языкового общения и натолкнулись на психологию, которая у нас с немцами радикально отличается. Тест заключается в следующем, вам нужно сходить в Амт и попытаться вытрясти тakuju же справку, но... в нерабочее время. Попробуйте. Главное, это пройти мимо вахтёра, точным психологическим ударом сбив его с толку так, чтобы в течении ближайших 5-ти минут он не справился со своей основной задачей,- вызвать полицию. Это сложно. Следующий этап,- уговорить чиновника поступиться своим свободным временем ради ваших нужд. Это всё равно, что уговорить телеграфный столб сплясать.
Учите язык, чтобы он не мешал вам общаться... Теперь о методе (изучения языка, а не нанесения психических травм вахтёрам):
Рекомендую иной, не менее интерессный, способ изучения языка.
Другие способы я считаю потерей времени и горжусь тем, что никто (видимо) ни до меня, ни после об этом не догадался, или, может быть не посчитал нужным поделиться опытом. Метод заключается в просмотре фильмов на немецком языке без или с субтитрами, но лучше без, чтобы на них не отвлекаться, полностью сосредоточившись на аккустике и визуальных образах. Каждый фильм просматривается раз по пять- по десять. После этого в книжном магазине покупается книжка с точным содержанием фильма, так называемая "Buch zum Film" и зачитывается до дыр, а затем выкидывается или дарится. Почему этот метод лучше, чем другие? Потому, во-первых, что, посмотрев фильм, вы зарядили в визуальную память образы и сцены, языковое описание которых находите потом слово в слово в книжке и в ней же видите правильное написание услышанных в фильме слов. Читая потом книжку, вы автоматически правильно и чётко представляете себе то, о чём пишет автор. При выборе книжки, не перепутайте пожалуйста "книжку по фильму" с романом, по которому фильм снят. Часто они стоят рядом, хотя должны находиться на разных полках. Узнать нужную вам книжку можно по надписи "Roman zum Film" на обложке, или, если речь идёт об экранизации известного вам романа, по неизвестному автору. Если вы не уверены,- спросите продавца или, если он онанирует за стойкой, вместо того, чтобы вам помочь, сравните книги по толщине, пошлите продавца на *** и берите ту, что потоньше :) Цена крайне редко превышает 8-12 евро, а если превышает, значит вы скорее всего схватили не то. Аккуратно задвиньте книжку обратно и, ещё раз послав продавца по матери, ищите дальше... Если вы захотите задать мне дополнительные вопросы, обращайтесь на мейл locktarr@hotmail.com Удачи!
Жителей Кёльна может заинтерессовать:
http://foren.germany.ru/Deutsch/f/2319342.html?Cat=&page=0&view=collapsed&sb=5