Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Sprich-Woerter

10.09.04 12:19
Re: Sprich-Woerter
 
awotnet прохожий
awotnet
<Ehe, wem Ehe gebührt.> произошло от <Ehre, wem Ehre gebührt.> Новый смысл часто употребляется в отношении однополых браков. Его противникам вменяют эту фразу.
<Morgenstund' hat Mundgeruch.>
В ответ на:

<Im Zusammenhang mit dieser Arbeit bin ich nur einmal wissentlich Zeuge einer neuen Parodierung geworden: "Morgenstund' hat Mundgeruch."(39). Die Autorin dieser Parodie konnte auf meine Frage nach ihrer Motivation lediglich erklären, ihr sei "halt so danach gewesen".>.


Ну это типа: "Работа не волк, в лес не убежит"
<The early worm is being picked first.> произошло очевидно от <The early bird catches the worm>
Типа "не лезь на рожон"
<Wer andern eine Grube gräbt ist Bauarbeiter> произошло от <Wer andern eine Grube gräbt fällt selbst hinein>
Ну типа: "Не надо искать второй смысл там, где его нет"
<Atemnot macht Wangen rot> - это из той же серии, что и <Bauarbeiter>
<Der Mensch denk, die Menschin lenkt.> Тут вс╦ ясно без комментариев.

 

Перейти на