Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Как будет по-немецки ЗАО?

29.05.11 07:32
Re: Как будет по-немецки ЗАО?
 
gadacz патриот
gadacz
в ответ Olga-P 28.05.11 21:25
In Antwort auf:
Названия компаний также не переводятся, а транслитерируются.
Im Prinzip ist das korrekt, aber wenn die Übersetzung vom Russischen ins Deutsche erfolgt, kann es ausnahmen geben:
1. Nur wenige Deutsche können kyrillische Schriftzeichen lesen und verstehen (siehe Beitrag http://blogs.germany.ru/arch/512495/10469141.html)
2. Mit deutschen Tastaturen hat man gewöhnlich keine Möglichkeit, kyrillischen Text einzugeben (siehe Diskussion bei http://foren.germany.ru/Deutsch/f/18931044.html)
3. Sollte es sich um eine Adresse handeln, kann ich mir vielleicht mit 3AO (drei-A-O) gut helfen, ZAO wäre etwas korrekter. Bei Vertragsverhandlungen wäre schon die 'Konstruktion' der Firma interessant. Da hilft nur ein Verweis auf ähnliche Gesellschaftsformen wie GmbH und Ltd.
Aber im Prinzip stimme ich der Auffassung zu. Der Zusatz im Firmennamen auf die Gesellschaftsform ist oft Teil des Firmennamens und kann weder sinnvoll übersetzt noch transliteriert werden.
Siehe auch
In Antwort auf:
ru.wikipedia.org/wiki/Gesellschaft_mit_beschränkter_Haftung
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
 

Перейти на