Вход на сайт
Перевод фамилии с буквой "Ж"
1348 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ michael_msk 05.04.11 16:21, Последний раз изменено 05.04.11 20:49 (gadacz)
Der Duden nennt sch als herkömmliche Transkription, da ein „stimmhafter Sch-Laut“ (wie in „Journal“) im Deutschen nicht eindeutig und verständlich mit Buchstaben ausgedrückt werden könne.
Die als zweite Variante im Duden genannte und in der DDR übliche Transkription sh (als Unterscheidung zum stimmlosen sch) wird von einigen als Notbehelf angesehen, da sie nur von Menschen mit Kyrillisch-Kenntnissen verstanden und richtig ausgesprochen würde, andere argumentieren jedoch, eine Unterscheidung sei durchaus sinnvoll und solle auch in der Transkription wiedergegeben werden.
Ж ж: Transliteration (wissenschaftlich, ISO 9) Ž ž, Transkription deutsch Sch sch (DDR: Sh sh), Transkription englisch Zh zh
Die als zweite Variante im Duden genannte und in der DDR übliche Transkription sh (als Unterscheidung zum stimmlosen sch) wird von einigen als Notbehelf angesehen, da sie nur von Menschen mit Kyrillisch-Kenntnissen verstanden und richtig ausgesprochen würde, andere argumentieren jedoch, eine Unterscheidung sei durchaus sinnvoll und solle auch in der Transkription wiedergegeben werden.
Ж ж: Transliteration (wissenschaftlich, ISO 9) Ž ž, Transkription deutsch Sch sch (DDR: Sh sh), Transkription englisch Zh zh
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info