Login
Как это переводится правильно
1147 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
in Antwort sw1677 18.02.10 21:40
Aber warum nur "einige", ich würde sagen alle an der Hochschule erworbene
Исключительно потому, что чисто логически из Ваших двух пукнтов следует только это.
Говоря вашем образным сравнениeм, у меня сложилось впечатление, что я пытаюсь сказать что кошка это млекопитающее, а мне говорят нет кошка это домашнее животное, а собака млекопитающее.
Я бы сказала, Вам пытаются объяснить, что из того, что кошка и собака - млекопитающие и домашние животные, не следует, что кит (млекопитающее) - тоже домашнее животное.
Иначе говоря, нельзя переводить "akademische Grade" как "ученые степени", т.е. "Akademischer Abschluss- это присвоенная ученая степень (akademischer Grad) после окончания Studium" - неверно.
Исключительно потому, что чисто логически из Ваших двух пукнтов следует только это.
Говоря вашем образным сравнениeм, у меня сложилось впечатление, что я пытаюсь сказать что кошка это млекопитающее, а мне говорят нет кошка это домашнее животное, а собака млекопитающее.
Я бы сказала, Вам пытаются объяснить, что из того, что кошка и собака - млекопитающие и домашние животные, не следует, что кит (млекопитающее) - тоже домашнее животное.
Иначе говоря, нельзя переводить "akademische Grade" как "ученые степени", т.е. "Akademischer Abschluss- это присвоенная ученая степень (akademischer Grad) после окончания Studium" - неверно.
Speak My Language