русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Deutsch

Соболезнование

16.11.09 22:14
Re: Соболезнование
 
regrem старожил
in Antwort bereh 16.11.09 14:43, Zuletzt geändert 16.11.09 23:57 (regrem)
Ich möchte Ihnen mein Mitgefühl ausdrücken. Я хотел бы выразить вам моё искреннее сочувствие. * Везде можно говорить.
Wir können es selbst noch nicht fassen. Мы потрясены этим/ случившимся. В неофициальной обстановке ( она душевно звучит среди своих)
Wir nehmen aufrichtigen Anteil an Ihrem Schmerz. Мы от всей души сочувствуем вашему горю. Скорбим вместе с вами.
Очень типичная,но несколько официальная.
Wir bedauern alle (sehr), dass Sie so einen schmerzlichen Verlust erleiden mussten. Мы (все) (очень) сожалеем о постигшей вас утрате. Среди знакомых.
Mein Beileid, mein herzliches Beileid... Мои искренние соболезнования. Искренне сочувствую.
Я ещё раз скажу про неё: Это очень краткая форма. Она уместна в том случае,когда группа людей "быстренько" по очереди высказывают соболезнования.Они как бы не "тёплые" (дежурные) Так что думайте сами - по обстановке.
ПС Я смотрю от всех толку то здесь..Всё самому,Всё самому, ПС только нападки на меня.
ПС Я собрал кое-что
 

Sprung zu