русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Deutsch

Тварь ли я дрожащая, или право имею?

19.05.09 18:19
Re: Тварь ли я дрожащая, или право имею?
 
  Lisi4ka-0 завсегдатай
in Antwort Marely 18.05.09 23:13
В ответ на:
Только цитата отличается от перевода "своими словами" и берется как правило из официального актуального перевода текста.

Что означает "официальный актуальный"? Официально признанный кем? Союзом писателей?
В ответ на:
Ок, только это перевод 1924 года, и название "Verbrechen und Strafe", хотя актуальный стандартный перевод книги - "Schuld und Sühne".

Опять "актуальный и стандартный"! Для кого? Если Вы имеете в виду перевод, сделанный Г. Рёлем и вышедший в 2007 под названием "Schuld und Sühne", то он далеко не так хорош, как мастерские работы Светланы Гайер. Кстати свой последний перевод, вышедший в 1994 году она назвала именно "Verbrechen und Strafe" в отличие от прежнего перевода (1964 - "Schuld und Sühne").
 

Sprung zu