русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Deutsch

Как это получше перевести на русский?

13.03.09 19:15
Re: Как это получше перевести на русский?
 
  Lisi4ka-0 посетитель
in Antwort минутка 13.03.09 17:04, Zuletzt geändert 13.03.09 19:18 (Lisi4ka-0)
Посмотрела, как подобное пишут в образцах писем-напоминаний на русском языке, встретились такие варианты:
- Пожалуйста, погасите задолженность до..., этим Вы оградите себя от дополнительных расходов.
- Пожалуйста, оплатите счет до..., тем самым Вам удастся избежать штрафных санкций.
- Убедительно просим Вас перечислить указанную сумму на наш расчетный счет, не дожидаясь принудительного взыскания через суд.
И заодно анекдот нашелся :
В ответ на:
Шеф просит секретаршу составить письмо заказчику с напоминанием об оплате и уточняет:
- Смысл письма должен быть четким и ясным, только, пожалуйста, Леночка, не пишите слишком уж категорично и прямолинейно:
нужно, чтобы заказчик ясно понял, что мы ждем оплаты за товар, но в то же время нужно написать так, чтобы его не рассердить.
Леночка составляет письмо на компьютере, распечатывает его и дает шефу на проверку.
Прочтя письмо, шеф говорит: Нет, Леночка, у этого письма немного категоричный тон, напишите, пожалуйста, как-нибудь помягче.
Секретарша вносит исправления в письмо и снова дает его прочесть шефу.
- Вот так, пожалуй, уже лучше, но все-таки прямолинейности здесь многовато, напишите как-нибудь по-другому.
Через некоторое время секретарша приносит шефу новый вариант письма, и тот, ознакомившись с ним, говорит:
- Вот это то, что нужно, надо только внести несколько исправлений: слово "ганите" лучше написать через "о", а "ббабки" - с одной "б" в начале.

 

Sprung zu