Вход на сайт
dass
1456 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
Musiker53 местный житель
в ответ regrem 14.01.09 21:26, Последний раз изменено 14.01.09 22:25 (Musiker53)
Übrigens, wir haben noch etwas vergessen. Manchmal wiedergeben die Sätze den gleichen Sinn, haben aber trotzdem unterschiedliche emotionale Betonung/Farbe.
"Es ist klar: diese Arbeit ist sehr wichtig." Dieser Satzt ist emotional anders gefärbt, als der nächste:
"Dass diese Arbeit sehr wichtig ist, ist klar!" und jetzt wieder ein bisschen anders
"Es ist klar, dass diese Arbeit sehr wichtig ist."
Also, alle Sätzte sind richtig, man nimmt das, was zum etsprechendem Kontext/Zusammenhang besser passt.
"Ясно представляется важность этой работы." Ich glaube in russischer Sprache sagt man unbedingt: нам ясно представляется..., мне ясно представляется...,usw
Ich würde in deutscher Sprache auch ähnlich machen.
"Ich stelle mir Wichtigkeit dieser Arbeit klar vor."
"Man stellt Wichtigkeit dieser Arbeit nie in Frage" So würde ich aus dem Bauch heraus sagen
Ist auch richtig, hat aber wiederum andere emotionale Betonung/Farbe.
"Es ist klar: diese Arbeit ist sehr wichtig." Dieser Satzt ist emotional anders gefärbt, als der nächste:
"Dass diese Arbeit sehr wichtig ist, ist klar!" und jetzt wieder ein bisschen anders
"Es ist klar, dass diese Arbeit sehr wichtig ist."
Also, alle Sätzte sind richtig, man nimmt das, was zum etsprechendem Kontext/Zusammenhang besser passt.
"Ясно представляется важность этой работы." Ich glaube in russischer Sprache sagt man unbedingt: нам ясно представляется..., мне ясно представляется...,usw
Ich würde in deutscher Sprache auch ähnlich machen.
"Ich stelle mir Wichtigkeit dieser Arbeit klar vor."
"Man stellt Wichtigkeit dieser Arbeit nie in Frage" So würde ich aus dem Bauch heraus sagen
Ist auch richtig, hat aber wiederum andere emotionale Betonung/Farbe.