русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Deutsch

Помогите адекватно перевести

11.11.08 20:49
Re: Помогите адекватно перевести
 
regrem знакомое лицо
in Antwort cool.v 11.11.08 16:15, Zuletzt geändert 11.11.08 20:53 (regrem)
Ответ на: "Что то мне здесь не нра." имеется в виду das heißt sie fangen Grillen.
А я считаю ,что эта половинка предложения (das heißt sie fangen Grillen.) правильная,так как:
быть в кислом настроении missgestimmt sein, Grillen fangen* http://www.rambler.ru/dict/rude/00/24/a6.shtml
Меня беспокоит больше первая половинка предложения (Es treibt die Deutschen auf,)- вот здесь я не уверен.
Предложение Es treibt die Deutschen auf, das heißt sie fangen Grillen. Промт переводит так:
Это поднимает немцев, это значит они хандрят.
Но промту верить? Я понимаю перевод: немцев пучит,это значит у них кисло(кислое настроение). Так я задумывал.
 

Sprung zu