Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

не занимайся херней

26.09.08 15:34
Re: не занимайся херней
 
regrem постоялец
в ответ xanele 25.09.08 23:36, Последний раз изменено 26.09.08 16:18 (regrem)
Ответ на: " aufhören + mit - абсолютно нормальное явление"
Согласен полностью. Давно вижу в: Liste Präpositional-Ergänzungen- aufhören mit+Dat
Более того считал это чуть не основным при построении предложений. Сейчас я считаю иначе. Если рассматривать два предложения:
В которых одинаковый смысл,то я сделаю предпочтение первому.Так и буду стараться составлять предложения.
1.Er hört auf zu arbeitet. 2.Er hört auf mit der Arbeit
То есть считаю,что для aufhören всегда можно применить 2 разных предложений по форме,но одинаковых по смыслу.
Если смысл разный-значит что-то не то.
Например Вы считаете наилучшей фразой перевода: Hör auf mit dem Scheiss!
Сейчас я её проверю-составлю по другой форме и сравню:
1.Hör auf zu scheißen! 2.Hör auf mit dem Scheiß!
Мне кажется неудачная фраза.Очень для частного случая:сделать замечание тому кто что-то засоряет.
Также считаю,что не подойдёт слово Mist и наконец слова absurd Absurdität (мне они казались самые лучшие)
* мне кажется лучшая фраза перевода ждет ещё своего героя. И наконец,почему мы все ухватились за слово aufhören.
Ведь название темы: ╚не занимайся хернёй╩ не обозначает,что херня в процессе и её надо прекращать. Это может быть совет на будущее.
Кроме того уже некоторые отмечали ,что слово херня не конкретно. Если не конкретный исходник,то и надо не конкретно переводить.
 

Перейти на