Login
Правильность перевода (создания) предложения?
3534 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
in Antwort gakusei 05.08.08 10:33
ответ на:
"Irgendwie habe ich das Gefühl, dass es in diesem Thread zu Missverständnissen gekommen ist, was auch für eine etwas ungute Stimmung gesorgt hat."
Мне непонятно "...was auch für eine etwas ungute Stimmung gesorgt hat."
Мне кажется, что здесь не требется использовать артикль и нельзя использовать слова ╚eine etwas ungute ╚ так как есть устойчивое словосочетание
"für Stimmung sorgen (уметь) поддерживать [создавать] хорошее настроение"
А если мы хотим ╚позаботиться╩ о плохом Stimmung , тогда может использовать "Stimmung gegen j-n, etw. (A) machen╩ или другую конструкцию "
Как Вы думаете ?
"Irgendwie habe ich das Gefühl, dass es in diesem Thread zu Missverständnissen gekommen ist, was auch für eine etwas ungute Stimmung gesorgt hat."
Мне непонятно "...was auch für eine etwas ungute Stimmung gesorgt hat."
Мне кажется, что здесь не требется использовать артикль и нельзя использовать слова ╚eine etwas ungute ╚ так как есть устойчивое словосочетание
"für Stimmung sorgen (уметь) поддерживать [создавать] хорошее настроение"
А если мы хотим ╚позаботиться╩ о плохом Stimmung , тогда может использовать "Stimmung gegen j-n, etw. (A) machen╩ или другую конструкцию "
Как Вы думаете ?