Вход на сайт
Правильность перевода (создания) предложения?
3534 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ gakusei 03.08.08 10:43
В ответ на:
"Так как я по-видимому не совсем точно выразилась, попытаюсь ответить однозначно на родном языке.
Zu Ihrem konkreten Beispiel hatte ich sagen wollen, dass die ersten beiden Varianten zumindest für mich gleichermaßen okay klingen und ich gerade im Schriftlichen keinen großen Unterschied sehe. Die dritte Variante "Ich hier bin fremd" klingt falsch. Zumindest fällt mir gerade kein Kontext ein, in dem ich mir diesen Satz in dieser Wortfolge vorstellen könnte. Warum das so ist, kann ich nur aus dem Bauch heraus und mit hoffentlich einigermaßen gutem Sprachgefühl sagen.
Und so allgemein: Um herauszufinden, welche Übersetzung richtig ist, müssen Sie einfach ein Gefühl dafür entwickeln, wo aufgrund der Wortfolge der semantische Schwerpunkt im Ausgangssatz liegt und müssen dann das Ganze in der Zielsprache entsprechend den dortigen Regeln für Wortfolge so formulieren, dass dieser semantische Schwerpunkt erhalten bleibt. Was anderes kann ich Ihnen dazu leider auch nicht sagen."
Понятен ваш перевод zumindest für mich, zumindest formal.
Сразу возникло много вопросов zumindest inhaltlich.
Я обязательно отвечу zumindest на Ваш Однозначный ответ.
Сейчас не могу:
1. Не хочется уходить от темы, к которой и не приступали.Хотя вижу,что нашелся уже человек, который высказал конкретную точку зрения по вопросу-
╚Как определить правильность перевода (создания) предложения?╩ Туда и бегу.
2. И главное не хочется как-то обидеть Вас - меня уже поправляли Ваши друзья.
Я обязательно отвечу, попрошу помощи коё в чём итд.
Особенно - Правильно ли создано предложение например предложение:
"Bringen Sie Ordnung in Ihren Haushalt, in die Private Situation." См. 3 предложения- перевод 1/8/08 22:02
Мне оно непонятно. Про перевод я уж и не говорю.
* Если можно помогите уже сейчас.
"Так как я по-видимому не совсем точно выразилась, попытаюсь ответить однозначно на родном языке.
Zu Ihrem konkreten Beispiel hatte ich sagen wollen, dass die ersten beiden Varianten zumindest für mich gleichermaßen okay klingen und ich gerade im Schriftlichen keinen großen Unterschied sehe. Die dritte Variante "Ich hier bin fremd" klingt falsch. Zumindest fällt mir gerade kein Kontext ein, in dem ich mir diesen Satz in dieser Wortfolge vorstellen könnte. Warum das so ist, kann ich nur aus dem Bauch heraus und mit hoffentlich einigermaßen gutem Sprachgefühl sagen.
Und so allgemein: Um herauszufinden, welche Übersetzung richtig ist, müssen Sie einfach ein Gefühl dafür entwickeln, wo aufgrund der Wortfolge der semantische Schwerpunkt im Ausgangssatz liegt und müssen dann das Ganze in der Zielsprache entsprechend den dortigen Regeln für Wortfolge so formulieren, dass dieser semantische Schwerpunkt erhalten bleibt. Was anderes kann ich Ihnen dazu leider auch nicht sagen."
Понятен ваш перевод zumindest für mich, zumindest formal.
Сразу возникло много вопросов zumindest inhaltlich.
Я обязательно отвечу zumindest на Ваш Однозначный ответ.
Сейчас не могу:
1. Не хочется уходить от темы, к которой и не приступали.Хотя вижу,что нашелся уже человек, который высказал конкретную точку зрения по вопросу-
╚Как определить правильность перевода (создания) предложения?╩ Туда и бегу.
2. И главное не хочется как-то обидеть Вас - меня уже поправляли Ваши друзья.
Я обязательно отвечу, попрошу помощи коё в чём итд.
Особенно - Правильно ли создано предложение например предложение:
"Bringen Sie Ordnung in Ihren Haushalt, in die Private Situation." См. 3 предложения- перевод 1/8/08 22:02
Мне оно непонятно. Про перевод я уж и не говорю.
* Если можно помогите уже сейчас.