Login
Крылатые вырыжения.
1111 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
in Antwort Lyucefer 29.04.08 18:14
Где красным цветом отмечено, это ошибки,а в скобках правильный вариант:
In jeder Herde findet sich mal ein schwarzes Schaf. В семье не без урода. (тут не хватает ╚mal╩)
Den Vogel erkennt men(man) an seinen Federn. Видна птица по полету.
Eine Kraehe(Krähe) hackt der anderen kein Auge aus. Ворон ворону глаз не выклюет.
Wo der Faden duenn(dünn) ist, da reisst er(es). Где тонко, таки и рвется.
Den(без артик.или артикль множ.числа) Freund erkennt man in Not. Друзья познаются в беде. v
А лучше так-Freunde erkennt man in der Not.
Nur das Ende kroent(krönt) das Werk. Конец - делу венец.
Wer will fahrenn(fahren), zieh' auch den Karren. Любишь кататься, люби и саночки возить.
Zwei Koepfe(Köpfe) sind besser als einer. Одна голова хорошо, а две лучше.
Das Unglueck(Unglück) kommt selten allein. Пришла беда - отворяй ворота.
Bei Woelfen(Wölfen) und Eulen lernt man's heulen(Heulen). С влками жить - по-волчьи выть.
Der Schuster traegt(trägt) immer die schlechtesten Stiefel. Сапожник без сапог.
Von schoenen(schönen) Worten wird man nicht satt. Соловья баснями не кормят.
Viele Koeche(Köche) verderben den Brei . У семи нянек дитя без глазу.
Lernen ist nie zu spaet(spät). Учиться никогда не поздно.
Geschuepft (такого слова вообще не нашла в своих словарях) wie gesprungen. Что в лоб, что по лбу-
Может так написать:das ist Jacke wie Hose или das ist gehupft wie gesprungen или das ist auf dem Rücken wie auf dem Buckel.
Der Apfel faellt(fällt) nicht weit vom Stamm. Яблоко от яблони недалеко падает.
Das Ei will klueger (klüger)sein als die Henne. Яйца курицу не учат.
Andere Laender(Länder), andere Sitten. Что ни город, то норов.
Aus wden(den) Augen, aus dem Sinn. С глаз долой, из сердца вон.
Besser spaet(spät) als nie. Лучше поздно, чем никогда.
Boese(böse) Beispiele verderben die Sitten Дурной пример заразителен.
Das boese(böse) Gewissen verraet(verrät) sich selbst. На воре и шапка и горит.
Dem Mutigen gehoert(такого слова тоже не нашла в словарях) die Welt. Cмелость города берет.
А так понятнее: frisch gewagt ist halb gewonnen. или guter Mut, halbe Arbeit.
Der Apfel faellt(fällt) nicht weit vom Stammm. Яблоко от яблони недалеко падает.
Der Duemmste(Dümmste) hat das meiste Glueck(Glück). Дуракам везет.
Die Wahrheti (Wahrheit)ist bitter. Правда глаза колет.
Doof bleibt doof, da helfen keine Pillen. Дурака лечить(учить), что мертвого лечить
Doppelt genaeht(genäht) haelt(halt) besser. Кашу маслом не испортишь.- а так проще и понятнее:Butter verdirbt keine Kost.
Ein alter Freund ist zwei neuer wert. Старый друг лучше новых двух.
Ein Unglueck (Unglück)kommt selten allein. Беда не ходит одна.
Eine Kraehe(Krähe) hackt der anderen kein Auge aus. Ворон ворону глаз не выклюет.
Einmal sehen ist besser als zehnmal hoeren( hören). Один раз увидеть лучше, чем сто раз услышать.
Eng, aber gemuetlich(gemütlich). В тесноте, да не в обиде.
Er ist Perterle(а как переводится это слово, у меня получилось вот что: Он - Пертерле на всех супах)
auf allen Suppen. Наш пострел везде поспел. А можно вот так написать, может кому пригодится, так понятнее: Er ist so rührig, dass er sich nichts entgehen lässt или эквивалент пословицы:Hansdampf in allen Gassen sein.
In jeder Herde findet sich mal ein schwarzes Schaf. В семье не без урода. (тут не хватает ╚mal╩)
Den Vogel erkennt men(man) an seinen Federn. Видна птица по полету.
Eine Kraehe(Krähe) hackt der anderen kein Auge aus. Ворон ворону глаз не выклюет.
Wo der Faden duenn(dünn) ist, da reisst er(es). Где тонко, таки и рвется.
Den(без артик.или артикль множ.числа) Freund erkennt man in Not. Друзья познаются в беде. v
А лучше так-Freunde erkennt man in der Not.
Nur das Ende kroent(krönt) das Werk. Конец - делу венец.
Wer will fahrenn(fahren), zieh' auch den Karren. Любишь кататься, люби и саночки возить.
Zwei Koepfe(Köpfe) sind besser als einer. Одна голова хорошо, а две лучше.
Das Unglueck(Unglück) kommt selten allein. Пришла беда - отворяй ворота.
Bei Woelfen(Wölfen) und Eulen lernt man's heulen(Heulen). С влками жить - по-волчьи выть.
Der Schuster traegt(trägt) immer die schlechtesten Stiefel. Сапожник без сапог.
Von schoenen(schönen) Worten wird man nicht satt. Соловья баснями не кормят.
Viele Koeche(Köche) verderben den Brei . У семи нянек дитя без глазу.
Lernen ist nie zu spaet(spät). Учиться никогда не поздно.
Geschuepft (такого слова вообще не нашла в своих словарях) wie gesprungen. Что в лоб, что по лбу-
Может так написать:das ist Jacke wie Hose или das ist gehupft wie gesprungen или das ist auf dem Rücken wie auf dem Buckel.
Der Apfel faellt(fällt) nicht weit vom Stamm. Яблоко от яблони недалеко падает.
Das Ei will klueger (klüger)sein als die Henne. Яйца курицу не учат.
Andere Laender(Länder), andere Sitten. Что ни город, то норов.
Aus wden(den) Augen, aus dem Sinn. С глаз долой, из сердца вон.
Besser spaet(spät) als nie. Лучше поздно, чем никогда.
Boese(böse) Beispiele verderben die Sitten Дурной пример заразителен.
Das boese(böse) Gewissen verraet(verrät) sich selbst. На воре и шапка и горит.
Dem Mutigen gehoert(такого слова тоже не нашла в словарях) die Welt. Cмелость города берет.
А так понятнее: frisch gewagt ist halb gewonnen. или guter Mut, halbe Arbeit.
Der Apfel faellt(fällt) nicht weit vom Stammm. Яблоко от яблони недалеко падает.
Der Duemmste(Dümmste) hat das meiste Glueck(Glück). Дуракам везет.
Die Wahrheti (Wahrheit)ist bitter. Правда глаза колет.
Doof bleibt doof, da helfen keine Pillen. Дурака лечить(учить), что мертвого лечить
Doppelt genaeht(genäht) haelt(halt) besser. Кашу маслом не испортишь.- а так проще и понятнее:Butter verdirbt keine Kost.
Ein alter Freund ist zwei neuer wert. Старый друг лучше новых двух.
Ein Unglueck (Unglück)kommt selten allein. Беда не ходит одна.
Eine Kraehe(Krähe) hackt der anderen kein Auge aus. Ворон ворону глаз не выклюет.
Einmal sehen ist besser als zehnmal hoeren( hören). Один раз увидеть лучше, чем сто раз услышать.
Eng, aber gemuetlich(gemütlich). В тесноте, да не в обиде.
Er ist Perterle(а как переводится это слово, у меня получилось вот что: Он - Пертерле на всех супах)
auf allen Suppen. Наш пострел везде поспел. А можно вот так написать, может кому пригодится, так понятнее: Er ist so rührig, dass er sich nichts entgehen lässt или эквивалент пословицы:Hansdampf in allen Gassen sein.
Дружба, как бриллиант. Встречается редко, стоит дорого, а подделок очень много...