Вход на сайт
Процесс установления гражданства по линии отца
1781 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
zoya26 завсегдатай
в ответ Al.bo 13.09.12 12:12
Я сейчас решила заняться сбором необходимых к Антрагу документов. Обратилась к переводчику, он уже заверил некоторые доки, и потом вдруг спохватилась - вспомнила, что в Памятке по заполнению Антрага в 6п. говорится, что заверение должно производиться именно гос. нотариусом, а мне уже заверил частный нотариус...
Ещё столкнулась с тем, что при переводе фамилий и географ. названий на немецкий переводчик пользуется стандартной транслитерацией и получается совсем иная фамилия и непонятные географ. названия, чем в старых нем. документах... Я забраковала такой перевод фамилии и названий, мне исправили как я хотела... А теперь думаю, правильно ли я сделала?
Ещё столкнулась с тем, что при переводе фамилий и географ. названий на немецкий переводчик пользуется стандартной транслитерацией и получается совсем иная фамилия и непонятные географ. названия, чем в старых нем. документах... Я забраковала такой перевод фамилии и названий, мне исправили как я хотела... А теперь думаю, правильно ли я сделала?