Вход на сайт
Имя в аусвайсе. Справка, о выходе.
971 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
andreyo постоялец
в ответ Счастьевдруг 14.08.17 14:51, Последний раз изменено 14.08.17 16:29 (andreyo)
Я оставляю старое имя в первом варианте, а в переводе на украинский я уже буду кто? Tatyana - Татыана.
Не, не переживайте. Переводчики - они же не автоматы. Они понимают, что нужно адекватно переводить. Тут очевидно, что Tatyana - это Татьяна. И можно настоять на своем варианте написания, как я всегда делал. Так как есть разные стандарты и нормы:
ISO 9 Tatjana
Старая "держ. норма": Tatyana
Новая : Tatiana (не смотрим на то, что это не украинский вариант написания)
Поэтому, если не меняете имя кардинально, как было бы в моем случае: Andrey - Andreas, то просите переводчика писать в соответсвии с СОР, как посоветовали выше