Вход на сайт
И снова вопросы по анкете
309
NEW 02.08.10 14:01
Приглашаю маму в гости. Вопросы по заполнению:
18. Wohnsitz in einem anderen Staat als dem, dessen Staatsangehörige(r) Sie gegenwärtig sind /
Страна пребывания, если не является страной гражданства:
Nein / Нет
Ja / Да Aufenthaltstitel oder gleichwertiges Dokument / вид на жительство или равноценный документ
Nr./ № ………………….................................................................. gültig bis / действителен до …………………..................................................................
что тут писать? Мама-гражданка РФ,консульство Москвы
*31. Name und Vorname der einladenden Person(en) in dem Mitgliedstaat bzw. den Mitgliedstaaten./
Фамилия/-и, имя (имена) лица, приглашающего в государство/-а Шенгенского соглашения.
Adresse und E-Mail-Anschrift der einladenden Person(en)/jedes Hotels/jeder vorübergehenden Unterkunft /
Адрес и адрес электронной почты приглашающего лица (лиц) / гостиницы (гостиниц) / места (мест) временного
пребывания
Официальное приглашение написал муж (я студентка),неофициальное-мы оба. Кого указывать в данном пункте?
34. Persönliche Daten des Familienangehörigen, der Unionsbürger oder Staatsangehöriger des EWR, oder der Schweiz ist /
Личные данные члена семьи, являющегося гражданином Европейского Союза, Европейского, Экономического Пространства или Швейцарии:
Name / Фамилия: Vorname(n) / Имя (имена):
Geburtsdatum / Дата рождения: Nationalität / Гражданство: Nr. des Reisedokuments oder des Personalausweises /
Номер паспорта или удостоверения личности:
35. Verwandtschaftsverhältnis zum Unionsbürger oder Staatsangehörigen des EWR, oder der Schweiz /
Родство с гражданином Европейского Союза, Европейского Экономического Пространства или Швейцарии:
Ehegatte / Супруг/-а Kind / Pебенок Enkelkind / внук/-чка
abhängiger Verwandter in aufsteigender Linie / экономически зависимый родственник по восходящей линии
Тут ничего не писать? Или мужа указать? Он-немец,я-русская с АЕ



18. Wohnsitz in einem anderen Staat als dem, dessen Staatsangehörige(r) Sie gegenwärtig sind /
Страна пребывания, если не является страной гражданства:
Nein / Нет
Ja / Да Aufenthaltstitel oder gleichwertiges Dokument / вид на жительство или равноценный документ
Nr./ № ………………….................................................................. gültig bis / действителен до …………………..................................................................
что тут писать? Мама-гражданка РФ,консульство Москвы
*31. Name und Vorname der einladenden Person(en) in dem Mitgliedstaat bzw. den Mitgliedstaaten./
Фамилия/-и, имя (имена) лица, приглашающего в государство/-а Шенгенского соглашения.
Adresse und E-Mail-Anschrift der einladenden Person(en)/jedes Hotels/jeder vorübergehenden Unterkunft /
Адрес и адрес электронной почты приглашающего лица (лиц) / гостиницы (гостиниц) / места (мест) временного
пребывания
Официальное приглашение написал муж (я студентка),неофициальное-мы оба. Кого указывать в данном пункте?
34. Persönliche Daten des Familienangehörigen, der Unionsbürger oder Staatsangehöriger des EWR, oder der Schweiz ist /
Личные данные члена семьи, являющегося гражданином Европейского Союза, Европейского, Экономического Пространства или Швейцарии:
Name / Фамилия: Vorname(n) / Имя (имена):
Geburtsdatum / Дата рождения: Nationalität / Гражданство: Nr. des Reisedokuments oder des Personalausweises /
Номер паспорта или удостоверения личности:
35. Verwandtschaftsverhältnis zum Unionsbürger oder Staatsangehörigen des EWR, oder der Schweiz /
Родство с гражданином Европейского Союза, Европейского Экономического Пространства или Швейцарии:
Ehegatte / Супруг/-а Kind / Pебенок Enkelkind / внук/-чка
abhängiger Verwandter in aufsteigender Linie / экономически зависимый родственник по восходящей линии
Тут ничего не писать? Или мужа указать? Он-немец,я-русская с АЕ



Глаза у меня добрые, но рубашка смирительная...
NEW 02.08.10 20:07
еще вопрос
28. Ggf. Einreisegenehmigung für das Endbestimmungsland / Разрешение на въезд в страну конечного следования, если необходимо:
Ausgestellt durch / Кем выдано..................................................................... Gültig von / Действительно с ........................................................................ bis / до ........................................................................
тут что указывать?
в ответ Svetlanakoroleva 02.08.10 16:34

28. Ggf. Einreisegenehmigung für das Endbestimmungsland / Разрешение на въезд в страну конечного следования, если необходимо:
Ausgestellt durch / Кем выдано..................................................................... Gültig von / Действительно с ........................................................................ bis / до ........................................................................
тут что указывать?
Глаза у меня добрые, но рубашка смирительная...