Кого встретила женщина, не верившая в Бога.
И этот пост?
Когда они это увидели, рассказали они что услышали об этом ребёнке. И все те которые это слышали изумлялись от слов пастухов.
Мария же сохранила в сердце все то что случилось и размышляла об этом Евангелие от Луки 2, 17
Схватил первый попавший пост – он в глаза бросился. Это перевод с книги?
Как там в книге? Мария и там мыслитель? Как всё искажено.
----------
συμβαλλουσα имеет много значений
1. разговаривать, беседовать, переговариваться;
2. спорить;
3. рассуждать, размышлять, обдумывать;
4. собирать, слагать, складывать;
5. сходиться, встречаться;
Синодальный перевод выбрал - слагать.
Болгарский перевод - размышлять:
2:19 А Мария спазваше всички тия думи и размишляваше за тях в сърцето си.
Болгарская Библия
Перевод книги делался изначально с датского на немецкий, а затем, Иваном, на русский.
Я не знаю, какой вообще версией перевода пользовалась датская барышня. Может быть испанской, может быть китайской.
Неужели вы не поняли о чём речь? Неужели в этом суть?