Вход на сайт
...Вам,христиане...
NEW 23.01.07 19:32
в ответ Рома_chikchan 22.01.07 23:56
.Вообще-то то,что я хотел от этой ветки - по-моему,с успехом выполнено.Люди спокойно согласились с тем,что Бог есть не только в Библии и продолжили даьше беседовать о ней же,без обличений "заблудших".Я рад,что здесь идет нормальная дикуссия(под бдительной опекой чуткого руководства,выпроваживающего провокаторов... ).Может,мне самому и не настолько интересно беседовать о том или ином издании Библии...(Как уже говорил,я бы с большим интересом прочитал бы те апокрифы,которые в нее не вошли...их-то я не знаю,хотя по каким-то упоминаемым цитатам очень заинтриговало меня то же "Евангелие от Фомы"...)Все в порядке,Алекс.Если я не учавствую в беседе,то только потому,что в этом пока нет нужды.
Умом Россию не понять.
Ну да ладно.
Вам же, Роман, я могу предложить так полюбившееся Вам невидимое и нечитаное "Евангелие от Фомы".
Оно у меня есть в электронном виде. Как и многие другие аппокрифы и не апппокрифы.
Е-майл в личку, и он, аппокриф, у Вас дома.
А вообще-то я стараюсь говорить только о том, что действително знаю, а не предпологаю.
Ну вот такое у меня жизненое кредо
И это кредо, уже не раз спасало меня от глупых положений, и пред людьми, и пред Богом.
И это меня в полне устраивает.
Умом Россию не понять.
Ну да ладно.
Вам же, Роман, я могу предложить так полюбившееся Вам невидимое и нечитаное "Евангелие от Фомы".
Оно у меня есть в электронном виде. Как и многие другие аппокрифы и не апппокрифы.
Е-майл в личку, и он, аппокриф, у Вас дома.
А вообще-то я стараюсь говорить только о том, что действително знаю, а не предпологаю.
Ну вот такое у меня жизненое кредо
И это кредо, уже не раз спасало меня от глупых положений, и пред людьми, и пред Богом.
И это меня в полне устраивает.
Слушай, Израиль, Господь - Бог наш, Господь один!
NEW 23.01.07 19:43
я не использовала ни эту статью, ни другую...
объясняю еще раз - я знаю язык, и разговаривать на старобелорусском стала раньше, чем выучила русский, и то, что называют современным белорусским.
а принципе статья интересная. спасибо.
на ее основе буду искать другую инфу, сравнивать, анализировать и т.д.
статья ошибается, далеко не все было уничтожено...
в ответ Васильевна 22.01.07 21:45
В ответ на:
Вы использовали эту статью?Я понимаю, что это касается Белоруссии.
Вы использовали эту статью?Я понимаю, что это касается Белоруссии.
я не использовала ни эту статью, ни другую...
объясняю еще раз - я знаю язык, и разговаривать на старобелорусском стала раньше, чем выучила русский, и то, что называют современным белорусским.
а принципе статья интересная. спасибо.
на ее основе буду искать другую инфу, сравнивать, анализировать и т.д.
статья ошибается, далеко не все было уничтожено...
Кроме высшего образования нужно иметь еще и хотя бы среднее соображение
NEW 23.01.07 19:45
в ответ daydream 23.01.07 16:54
Мир Вам, Анна.
Канонизация книг как Нового Завета, так и ТаНаХ велась на основании их непротиворечия Торе (первые пять книг Библии).
Именно в Торе мы видим прямую речь Господа к Моисею "И сказал Господь ....".
Моисей единственный из пророков, который говорил с Богом "лицом к лицу".
Все последующие пророки получали откровения Божьи иным способом, и проверяли их через Тору:
"20 но пророка, который дерзнет говорить Моим именем то, чего Я не повелел ему говорить, и который будет говорить именем богов иных, такого пророка предайте смерти.
21 И если скажешь в сердце твоем: "как мы узнаем слово, которое не Господь говорил?"
22 Если пророк скажет именем Господа, но слово то не сбудется и не исполнится, то не Господь говорил сие слово, но говорил сие пророк по дерзости своей, - не бойся его. " Второз. 18:20-22 - это повеление действует и по сегоднешний день.
Канонизация книг как Нового Завета, так и ТаНаХ велась на основании их непротиворечия Торе (первые пять книг Библии).
Именно в Торе мы видим прямую речь Господа к Моисею "И сказал Господь ....".
Моисей единственный из пророков, который говорил с Богом "лицом к лицу".
Все последующие пророки получали откровения Божьи иным способом, и проверяли их через Тору:
"20 но пророка, который дерзнет говорить Моим именем то, чего Я не повелел ему говорить, и который будет говорить именем богов иных, такого пророка предайте смерти.
21 И если скажешь в сердце твоем: "как мы узнаем слово, которое не Господь говорил?"
22 Если пророк скажет именем Господа, но слово то не сбудется и не исполнится, то не Господь говорил сие слово, но говорил сие пророк по дерзости своей, - не бойся его. " Второз. 18:20-22 - это повеление действует и по сегоднешний день.
Слушай, Израиль, Господь - Бог наш, Господь один!
NEW 23.01.07 19:52
Именно это и имел ввиду.
Не суть!
Просто ничего не появляется на пустом месте.
Про Греческую, Римскую, Египетскую религии материала более чем достаточно.
СуперРелигии превратились в мифы-легенды.
Мало матереиала о ДоХристинском периоде на Руси...
в ответ daydream 23.01.07 16:54
В ответ на:
это решила Церковь, а не "сверху", признав каноническими, т.е. соответствующими христианскому вероучению
это решила Церковь, а не "сверху", признав каноническими, т.е. соответствующими христианскому вероучению
Именно это и имел ввиду.
В ответ на:
второе ваше предложение не совсем поняла, поясните.
второе ваше предложение не совсем поняла, поясните.
Не суть!
Просто ничего не появляется на пустом месте.
Про Греческую, Римскую, Египетскую религии материала более чем достаточно.
СуперРелигии превратились в мифы-легенды.
Мало матереиала о ДоХристинском периоде на Руси...
ИМХО
NEW 23.01.07 19:57
в ответ АлексСевер 23.01.07 19:52
на самом деле мало материала в инете, да и то поверхностного...
книг о дохристианской Руси мало, но найти их можно.
кстати, пантеон славянских Богов-язычников очень похож на Египетский, да и мифы схожи...
книг о дохристианской Руси мало, но найти их можно.
кстати, пантеон славянских Богов-язычников очень похож на Египетский, да и мифы схожи...
Кроме высшего образования нужно иметь еще и хотя бы среднее соображение
NEW 23.01.07 20:08
в ответ oktawija 23.01.07 19:43
Я поделюсь, Наталья, с Вами своим опытом иследования Писания.
У меня есть много различных переводов Библии на русский язык, как российских авторов, так и зарубежных миссий.
Также есть греческий Новый Завет, с подстрочным, дословным переводом на русский язык.
Также есть Еврейский Новый Завет в пер. Давида Стерна.
Я также пользуюсь переводами ТаНаХ на русский язык ортодоксальными иудеями.
Все это вместе дает возможность критически подходить к тексту Библии.
Могу Вас заочно заверить, что разительных смысловых различий, которые бы искажали смысл текста Библии в переводах НЕТ.
Есть определённая разница в употреблении варианта перевода какого-то слова. Например:
Бытие 18 1 "И явился ему Господь у дубравы Мамре, ...."
Слово, которое перевелось как "явился", в оригинале имеет следующие значения:
хар -
А(яал): видеть, смотреть,
рассматривать,
обозревать;
перен. знать, узнавать.
Б(ни): являться,
появляться.
Д(пу): быть видимым.
Е(хи): показывать, давать
увидеть.
Ф(хо): быть явленным,
быть показанным.
Г(хитх): смотреть друг на
друга.
Если бы Вы были переводчиком, то согласно Вашей культуре, Вашим познаниям в богословии и естественно принадлежности к конфесии, Вы бы подобрали соответствующее значение перевода, не греша против истины.
Мне лично понравился перевод "И открылся ему Господь у дубравы Мамре, .."
Ведь Бог действительно открывается только тем, кто в Него верит и ждёт.
Вот такой короткий штрих из действительно богословской науки.
Если есть вопросы - пожалуста.
Рад буду ответить
У меня есть много различных переводов Библии на русский язык, как российских авторов, так и зарубежных миссий.
Также есть греческий Новый Завет, с подстрочным, дословным переводом на русский язык.
Также есть Еврейский Новый Завет в пер. Давида Стерна.
Я также пользуюсь переводами ТаНаХ на русский язык ортодоксальными иудеями.
Все это вместе дает возможность критически подходить к тексту Библии.
Могу Вас заочно заверить, что разительных смысловых различий, которые бы искажали смысл текста Библии в переводах НЕТ.
Есть определённая разница в употреблении варианта перевода какого-то слова. Например:
Бытие 18 1 "И явился ему Господь у дубравы Мамре, ...."
Слово, которое перевелось как "явился", в оригинале имеет следующие значения:
хар -
А(яал): видеть, смотреть,
рассматривать,
обозревать;
перен. знать, узнавать.
Б(ни): являться,
появляться.
Д(пу): быть видимым.
Е(хи): показывать, давать
увидеть.
Ф(хо): быть явленным,
быть показанным.
Г(хитх): смотреть друг на
друга.
Если бы Вы были переводчиком, то согласно Вашей культуре, Вашим познаниям в богословии и естественно принадлежности к конфесии, Вы бы подобрали соответствующее значение перевода, не греша против истины.
Мне лично понравился перевод "И открылся ему Господь у дубравы Мамре, .."
Ведь Бог действительно открывается только тем, кто в Него верит и ждёт.
Вот такой короткий штрих из действительно богословской науки.
Если есть вопросы - пожалуста.
Рад буду ответить
Слушай, Израиль, Господь - Бог наш, Господь один!
NEW 23.01.07 20:42
в ответ MFM 23.01.07 20:08
кстати, очень интересно
вот именно в этом месте наши мнения несколько расходятся.
я считаю, что в любом случае перевод должен быть дословным, независимо от конфессии(это хотя бы минимальное уважение к Писанию), ведь человек все равно будет принимать Библию по-своему. Здесь очень важную роль играет сущность слова, фразы, высказывания. Она должна пройти сквозь человека, оставив след в душе(а какой - это уже зависит от свойства самой души).
Ну, Вы ведь сами уже сказали, какой именно перевод Вам по душе.
за предложение спасибо.
вот увидите - воспользуюсь
В ответ на:
Если бы Вы были переводчиком, то согласно Вашей культуре, Вашим познаниям в богословии и естественно принадлежности к конфесии, Вы бы подобрали соответствующее значение перевода, не греша против истины.
Если бы Вы были переводчиком, то согласно Вашей культуре, Вашим познаниям в богословии и естественно принадлежности к конфесии, Вы бы подобрали соответствующее значение перевода, не греша против истины.
вот именно в этом месте наши мнения несколько расходятся.
я считаю, что в любом случае перевод должен быть дословным, независимо от конфессии(это хотя бы минимальное уважение к Писанию), ведь человек все равно будет принимать Библию по-своему. Здесь очень важную роль играет сущность слова, фразы, высказывания. Она должна пройти сквозь человека, оставив след в душе(а какой - это уже зависит от свойства самой души).
Ну, Вы ведь сами уже сказали, какой именно перевод Вам по душе.
за предложение спасибо.
вот увидите - воспользуюсь
не веришь мне - спроси у меня.
Кроме высшего образования нужно иметь еще и хотя бы среднее соображение
NEW 23.01.07 22:14
в ответ oktawija 23.01.07 20:42
Я так понимаю, Наташа, что Вы меня не совсем правильно поняли, опять таки потому, что опираетесь на свои знания и культуру.
Насколько же сложней работа у переводчиков, которым необходимо донести до читателя как можно полней текст с языка оригинала.
Для наглядности приведу более полный пример одного, уже знакомого нам места Писания, Бытие 18:1 в пяти переводах:
"И явился ему Господь у дубравы Мамре, когда он сидел при входе в шатер, во время зноя дневного. " Синодальний пер.
"И ОТКРЫЛСЯ ЕМУ БОГ В ЭЛОНЕЙ-МАМРЭ, А ОН СИДЕЛ У ДВЕРИ ШАТРА, КОГДА ЗНОЕН БЫЛ ДЕНЬ." пер.Сончино
"Б-г явился ему в роще Мамрэ, а он сидел у входа в шатер на самом зное" пер.Гиршу
"И явил Себя ему Господь в Элоне-Мамре; а он сидел при входе в шатер в знойную (пору) дня." пер.Гурфинкель.
"И явился ему Господь в дубраве Мамрэй, а он сидел при входе в шатер во время зноя дневного" пер.Иосифона.
Ну и где здесь "криминал".
Естественно, что лучше всего читать на языке оригинала, древние свитки которые еще сохранились.
Я понимаю, что скептики скажут, что в веках их не раз могли изменить.
Могли.
Но последние археологические находки в Кумране, потвердили АБСОЛЮТНУЮ ИДЕНТИЧНОСТЬ текстов ТаНаХ (Ветхого Завета) тех времён и современности.
Естественно на иврите.
В отношении Нового Завета, то тут проще.
Сохранилось около 2 500 древних копий текстов книг Нового Завета, как на иврите, так и на древнегреческом, датируемых 2-10 веками от Р.Х.
Как справка: такого колличества древних документов, нет ни в одной религии или философском направлении.
Так, что терпение, скрупулёзность и честность, и Вы будете вознаграждены за усердие при поиске ИСТИНЫ.
Благословений вам.
Фёдор Манов.
Насколько же сложней работа у переводчиков, которым необходимо донести до читателя как можно полней текст с языка оригинала.
Для наглядности приведу более полный пример одного, уже знакомого нам места Писания, Бытие 18:1 в пяти переводах:
"И явился ему Господь у дубравы Мамре, когда он сидел при входе в шатер, во время зноя дневного. " Синодальний пер.
"И ОТКРЫЛСЯ ЕМУ БОГ В ЭЛОНЕЙ-МАМРЭ, А ОН СИДЕЛ У ДВЕРИ ШАТРА, КОГДА ЗНОЕН БЫЛ ДЕНЬ." пер.Сончино
"Б-г явился ему в роще Мамрэ, а он сидел у входа в шатер на самом зное" пер.Гиршу
"И явил Себя ему Господь в Элоне-Мамре; а он сидел при входе в шатер в знойную (пору) дня." пер.Гурфинкель.
"И явился ему Господь в дубраве Мамрэй, а он сидел при входе в шатер во время зноя дневного" пер.Иосифона.
Ну и где здесь "криминал".
Естественно, что лучше всего читать на языке оригинала, древние свитки которые еще сохранились.
Я понимаю, что скептики скажут, что в веках их не раз могли изменить.
Могли.
Но последние археологические находки в Кумране, потвердили АБСОЛЮТНУЮ ИДЕНТИЧНОСТЬ текстов ТаНаХ (Ветхого Завета) тех времён и современности.
Естественно на иврите.
В отношении Нового Завета, то тут проще.
Сохранилось около 2 500 древних копий текстов книг Нового Завета, как на иврите, так и на древнегреческом, датируемых 2-10 веками от Р.Х.
Как справка: такого колличества древних документов, нет ни в одной религии или философском направлении.
Так, что терпение, скрупулёзность и честность, и Вы будете вознаграждены за усердие при поиске ИСТИНЫ.
Благословений вам.
Фёдор Манов.
Слушай, Израиль, Господь - Бог наш, Господь один!
NEW 24.01.07 10:37
Танах - да. Новый Завет - несогласна. как минимум НЕ ТОЛЬКО непротиворечие Пятикнижию.
в ответ MFM 23.01.07 19:45
В ответ на:
Канонизация книг как Нового Завета, так и ТаНаХ велась на основании их непротиворечия Торе
Канонизация книг как Нового Завета, так и ТаНаХ велась на основании их непротиворечия Торе
Танах - да. Новый Завет - несогласна. как минимум НЕ ТОЛЬКО непротиворечие Пятикнижию.
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 24.01.07 11:55
Я вообще опасаюсь слова "знаю", если ты, конечно, не паталогоанатом или шахматист...
Мне ближе реалии происходящего "чем больше узнаю, тем меньше знаю".
в ответ MFM 23.01.07 19:32
В ответ на:
А вообще-то я стараюсь говорить только о том, что действително знаю, а не предпологаю.
Ну вот такое у меня жизненое кредо
А вообще-то я стараюсь говорить только о том, что действително знаю, а не предпологаю.
Ну вот такое у меня жизненое кредо
Я вообще опасаюсь слова "знаю", если ты, конечно, не паталогоанатом или шахматист...
Мне ближе реалии происходящего "чем больше узнаю, тем меньше знаю".
ИМХО
NEW 24.01.07 15:18
в ответ Рома_chikchan 23.01.07 22:34
это уж точно...
кстати, раз пошла такая пьянка, режь последний огурец.
есть у нас человечек, нонче лауреат Нобелевской премии, который создал универсальную таблицу религий всех континентов, а потом на основе ее вывел общее верование всех времен и народов.
кстати, раз пошла такая пьянка, режь последний огурец.
есть у нас человечек, нонче лауреат Нобелевской премии, который создал универсальную таблицу религий всех континентов, а потом на основе ее вывел общее верование всех времен и народов.
Кроме высшего образования нужно иметь еще и хотя бы среднее соображение



