Исайя 53. О ком речь?
Дайте, пож-та, ссылку на перевод текстов оригинала Ис 53.
Не понимаю, что вы хотите.
В идеале найти бы текст Исайя (Йешайя) 53 на языке первоисточника (иврите) и попросить Прорицателя сделать перевод на русский.
Пишут в инете, что язык первоисточника - иврит.
Но насколько я понял Прорицателя, это не оригинал на иврите, а уже перевод на иврит с септуагинты.
Я пороюсь еще в инете, но надолго меня не хватит.))
http://ejwiki.org/wiki/"Страдающий_праведник"_в_53_главе_Книги_Исайи
Текст 53 главы Книги Исайи
Ивритский (масоретский) текст
ישעיהו פרק נג
א מִי הֶאֱמִין, לִשְׁמֻעָתֵנוּ; וּזְרוֹעַ יְי, עַל-מִי נִגְלָתָה. ב וַיַּעַל כַּיּוֹנֵק לְפָנָיו, וְכַשֹּׁרֶשׁ מֵאֶרֶץ צִיָּה--לֹא-תֹאַר לוֹ, וְלֹא הָדָר; וְנִרְאֵהוּ וְלֹא-מַרְאֶה, וְנֶחְמְדֵהוּ. ג נִבְזֶה וַחֲדַל אִישִׁים, אִישׁ מַכְאֹבוֹת וִידוּעַ חֹלִי; וּכְמַסְתֵּר פָּנִים מִמֶּנּוּ, נִבְזֶה וְלֹא חֲשַׁבְנֻהוּ. ד אָכֵן חֳלָיֵנוּ הוּא נָשָׂא, וּמַכְאֹבֵינוּ סְבָלָם; וַאֲנַחְנוּ חֲשַׁבְנֻהוּ, נָגוּעַ מֻכֵּה אֱלֹהִים וּמְעֻנֶּה. ה וְהוּא מְחֹלָל מִפְּשָׁעֵנוּ, מְדֻכָּא מֵעֲוֹנֹתֵינוּ; מוּסַר שְׁלוֹמֵנוּ עָלָיו, וּבַחֲבֻרָתוֹ נִרְפָּא-לָנוּ. ו כֻּלָּנוּ כַּצֹּאן תָּעִינוּ, אִישׁ לְדַרְכּוֹ פָּנִינוּ; וַיהוָה הִפְגִּיעַ בּוֹ, אֵת עֲוֹן כֻּלָּנוּ. ז נִגַּשׂ וְהוּא נַעֲנֶה, וְלֹא יִפְתַּח-פִּיו, כַּשֶּׂה לַטֶּבַח יוּבָל, וּכְרָחֵל לִפְנֵי גֹזְזֶיהָ נֶאֱלָמָה; וְלֹא יִפְתַּח, פִּיו. ח מֵעֹצֶר וּמִמִּשְׁפָּט לֻקָּח, וְאֶת-דּוֹרוֹ מִי יְשׂוֹחֵחַ: כִּי נִגְזַר מֵאֶרֶץ חַיִּים, מִפֶּשַׁע עַמִּי נֶגַע לָמוֹ. ט וַיִּתֵּן אֶת-רְשָׁעִים קִבְרוֹ, וְאֶת-עָשִׁיר בְּמֹתָיו; עַל לֹא-חָמָס עָשָׂה, וְלֹא מִרְמָה בְּפִיו. י וַיהוָה חָפֵץ דַּכְּאוֹ, הֶחֱלִי--אִם-תָּשִׂים אָשָׁם נַפְשׁוֹ, יִרְאֶה זֶרַע יַאֲרִיךְ יָמִים; וְחֵפֶץ יְי, בְּיָדוֹ יִצְלָח. יא מֵעֲמַל נַפְשׁוֹ, יִרְאֶה יִשְׂבָּע--בְּדַעְתּוֹ יַצְדִּיק צַדִּיק עַבְדִּי, לָרַבִּים; וַעֲוֹנֹתָם, הוּא יִסְבֹּל. יב לָכֵן אֲחַלֶּק-לוֹ בָרַבִּים, וְאֶת-עֲצוּמִים יְחַלֵּק שָׁלָל, תַּחַת אֲשֶׁר הֶעֱרָה לַמָּוֶת נַפְשׁוֹ, וְאֶת-פֹּשְׁעִים נִמְנָה; וְהוּא חֵטְא-רַבִּים נָשָׂא, וְלַפֹּשְׁעִים יַפְגִּיעַ.
Перевод Д.Йосифона
(1) Кто поверил бы слуху, (дошедшему) до нас, и мышца Господня на ком явилась? (2) И взошел он (Израиль), как росток, и, как корень, (пророс) из почвы сухой, ни виду в нем, ни красоты, и видели мы его, но не (таков был) образ его чтобы прельститься им. (3) Он презираем был и отвергнут людьми, страдалец и изведавший болезнь, и как бы отвращая от себя лица, презираем (был), и мы не почитали его. (4) Но болезни наши переносил он, и боли наши терпел он, а мы считали, что он поражаем, побиваем Богом и истязаем. (5) И он изранен преступлениями нашими, сокрушен грехами нашими, наказание за благополучие наше – на нем, и ранами его исцеляемся мы. (6) Все мы, как овцы, блуждали, каждый повернул на дорогу свою, и Господь возложил на него грех всех нас. (7) Притеснен и измучен он был, и не открывал рта своего, как овца, ведомая на заклание, и как овца, безгласная пред стригущими ее, и не открывал рта своего. (8) Из заключения и от наказания взят он был, и кто расскажет о (случившемся) с поколением его, ибо отрезан он был от страны живых, за греховность народа моего – поражение ему. (9) И дана была с грешниками могила ему и с богатыми – при смерти его, (хотя) не совершал он насилия и не (было) лжи в устэх его. (10) Но Господу угодно было сокрушить его болезнями; если сделает душу свою жертвой повинности, увидит он потомство, продлит дни (свои), и желание Господа в руке его осуществится. (11) За труд души своей увидит (добро), насладится; мудростью своей оправдал праведника раб Мой пред многими, и грехи их он нес. (12) Поэтому Я дам ему-(удел) среди великих, и с сильными будет делить добычу, за то что рисковал жизнью своей, и к преступникам причислен был, и грех многих нес он, и за преступных вступался.
Перевод под редакцией И.Р.Тантлевского
1 Кто поверил вести нашей? Кому явилась рука Господня? 2 Взошел он, как росток перед Ним и как корень из земли сухой: нет в нем ни вида, ни величия; видели мы его, но не таков был он с виду, чтобы полюбиться нам. 3 Он презрен был и отвернут людьми – страдалец, изведавший болезнь. От такого отвращаются люди; презрен он был, и мы не считались с ним. 4 Но это наши болезни переносил он, и наши боли терпел он; а мы думали, что он поражен, побит Богом был и уничижен. 5 А он был изранен за преступления наши, сокрушен за грехи наши; он понес кару, (что принесло) нам благополучие, и ранами его исцелились мы. 6 Все мы, как овцы, блуждали, каждый брел своей дорогой; а Господь возложил на него грех наш всеобщий. 7 Притеснен и терзаем он был, но не открывал рта своего; как ягненок, ведомый на убой, и как овца, безгласная пред стригущими ее, (так) и он не открыл уст своих. 8 Из заточения (или: от гнёта) и от суда взят он был. О судьбе (или: о роде) его кто задумается? Отрезан он был от земли живых, за грех народа Моего (в тексте из Кумрана: народа своего) претерпел кару. 9 Расположена могила его с нечестивыми, (рядом) с богатым – после смерти его; хотя не совершал он насилия и не было лжи в устах его. 10 Но Господь пожелал сокрушить его, наслав болезнь; если жизнь его сделается жертвой повинности, узрит потомство он, продлит дни (свои), и воля Господа через него осуществится. 11 За страдания души своей (или: за страдания жизни своей) увидит он [в Кумранских рукописях и в Септуагинте: свет] и насытится (им). «Знанием своим оправдает праведник, раб Мой, многих, и грехи их он понесет. 12 Оттого Я дам ему (удел) средь великих, и с сильными будет он делить добычу, за то, что предал на смерть жизнь свою, к преступникам причислен был; но он понес (на себе) грех многих и за преступных вступался (в Кумранских рукописях и в Септуагинте: ходатайствовал за преступления их)».
А с какой стати люди будут преодолевать собственную гордость?
Иван, это Вы? Вы же всегда рассуждаете с позиций христианства.
Да. Это я. И продолжаю рассуждать с тех же позиций. При этом мне понятно, что христианское отношение к гордости не подходит ко всем. Думаю, это понятно и Вам.
Я так полагаю, что тема о Исаия 53 закономерно зашла в тупик.
Почему же? Простой анализ непосредственно текста предоставленный здесь показал единственную возможность интерпретаций.
Поскольку несколько раз, она прошла по кругу, и как говорится "А воз и ныне там".
Отдельные попытки толковать текст иначе никак не вяжутся с контекстом всей книги Пророка.
Я перевел написанное в тексте.
Ну,есть,естественно парочка незначительных глупостей.
Типа: Мышцы господней там ,естественно,нет.
Но там есть слово-ЗРОА:
А это-предплечье.
То есть,та часть руки,на которой расположен бицепс.
Теперь,там явно написано-ЭРЕЦ ЦИА. Сегодня говорят -ЭРЕЦ ЦИОН.
А это означает -СТРАНА ИЗРАИЛЬ.
И естественно,весь текст предназначен именно этому адресату и ни в коей мере никому другому)))
В общем,перевод Йосифона более точный и почти подстрочный-слово в слово.
Я перевел написанное в тексте.Ну,есть,естественно парочка незначительных глупостей.Типа: Мышцы господней там ,естественно,нет.Но там есть слово-ЗРОА:А это-предплечье.То есть,та часть руки,на которой расположен бицепс.Теперь,там явно написано-ЭРЕЦ ЦИА. Сегодня говорят -ЭРЕЦ ЦИОН.А это означает -СТРАНА ИЗРАИЛЬ.
Да, попытка натянуть христианскую сову на еврейский глобус увенчалась "успехом" - сова живее всех живых...
Что имеем в сухом остатке: основная масса русскоязычных христиан, изучая ВЗ, опираются на синодальный перевод или современный перевод.
Но ВЗ из Библии имеет принципиальные расхождения с оригиналом, то есть с Танахом.
Понятно, кому нужны эти расхождения и зачем они были сделаны...
Анализаторы...((
Христиане жуют то, что дают, а дают не био, а гмо...
Всё сделано для легковерных, чтобы показать, что Иисус именно тот самый обещанный иудеям Мессия, который теперь стал своим парнем для всех христиан мира.
А был ли мальчик в свете всего этого вранья и подтасовок...
https://ru.wikipedia.org/wiki/Иисус_бен_Пантира
Вот,...даже в любимой Иваном википедии есть про это.
А ведь есть и письмо,написанное Цельсом императору Рима после разборки и проверки всех фактов с поездкой Цельса в Иудею)))
И это уже...совсем не смешно!!!
http://khazarzar.skeptik.net/books/kh/bar_el.htm Вот очень интересный материал.
Советую ознакомиться!!!
Большинство нехристианских историков не сомневаются в существовании Йешуа, из которого сделали Машиаха, а затем богочеловека. Но насколько не совпадают описанные в Библии личности со своими реальными прототипами, взять хотя бы Пилата, настолько же разнится реальный Иисус с библейским...
Вот оно как всё запущено.
Расцвет одной религии помогает расцвету последующей, с частым отрицанием предыдущей. И каждая последующая и религия и деноминация претендует на знание истины в последней инстанции.
Кстати, слово истина - одно их многих слов ни о чем...
Вот статья:
Не помню кто, кажется – Наполеон, рекомендовал при общении с народом использовать слова, которые звонко звучат, но ничего не значат – рок, судьба, фатум, воля Господа, предзнаменование, Откровение и т.д.
И одно из таких же слов-пустышек – интуиция.
На самом деле интуиции не существует.
«Интуиция» – это просто подтвердившееся предположение. Одно из множество предположений, которые человек генерирует ежедневно в огромном количестве, пытаясь сделать будущее хоть немного более предсказуемым. Из десятка предположений одно оказывается верным и врезается в память, а
остальные тут же забываются. О, моя интуиция меня не подвела!
Этим «интуиция» ничем не отличается от «вещих снов». Человек видит огромное количество снов и если один из них случайно хоть немного совпадает, именно его и называют «вещим».
Забудьте про это вредное слово «интуиция». Фактически это отказ от рефлексии и интеллектуальная капитуляция. Интуицией человек называет то место, в котором он устал или боится думать. (С)
Но самое интересное,что это еще и перевод с септуагинты
В которой тоже присутствовало ТВОРЧЕСТВО)))
Думаю, сами догадаетесь, у кого ТВОРЧЕСТВО ....
Или клевета?
Википедия
Кумранские рукописи
............
Тексты, близкие к древнееврейскому источнику Септуагинты.