Login
Свидетели Иеговы - нормальные люди
NEW 12.10.10 20:11
in Antwort kolaider 12.10.10 19:56
Я не получила ответ на свой вопрос. Повторю ещё раз вопрос: кто такие " верный и благоразумный раб" и "руководящий совет"?
12.10.10 22:08
in Antwort rimma40 12.10.10 20:11
по моему это одно и тоже.
Верный благоразумный раб (Бога, т.е. руководящий совет) заботится о том чтобы вовремя раздавать пищу (в виде публикаций типа Сторожевая Башня и Пробудитесь) пастве.
Верный благоразумный раб (Бога, т.е. руководящий совет) заботится о том чтобы вовремя раздавать пищу (в виде публикаций типа Сторожевая Башня и Пробудитесь) пастве.
Проклят нарушающий межи ближнего своего (Втор.27:17)
NEW 12.10.10 22:09
in Antwort -widd- 21.09.10 14:31
Если помните совсем недавно многие делали прививки против свинного гриппа,
а редко можно было встретить врача который бы позволилбы чтобы и ему такую прививку сделали.
Знаете чаще всего врачи переливая другим кровь - сами не соглашаются на переливание крови и это
оправданно. А определение "Секта" которое вы используете очень подходит и к православным.
Ведь секта это ответвление от главной религии. Православные являются отщепенцами католиков,
а католики в свою очередь в четвёртом веке отошли от истинного христианства.
Придумали свою религию, которая полностью расходится с учениями Христа.
Первый кто использовал слово секта был Христос.И Он обращался к тем кто нарушает его заповеди.
Тоесть и католики с точки зрения Библии тоже секта.
А Свидетели Иеговы как раз и не подходят под эти формулировки.
а редко можно было встретить врача который бы позволилбы чтобы и ему такую прививку сделали.
Знаете чаще всего врачи переливая другим кровь - сами не соглашаются на переливание крови и это
оправданно. А определение "Секта" которое вы используете очень подходит и к православным.
Ведь секта это ответвление от главной религии. Православные являются отщепенцами католиков,
а католики в свою очередь в четвёртом веке отошли от истинного христианства.
Придумали свою религию, которая полностью расходится с учениями Христа.
Первый кто использовал слово секта был Христос.И Он обращался к тем кто нарушает его заповеди.
Тоесть и католики с точки зрения Библии тоже секта.
А Свидетели Иеговы как раз и не подходят под эти формулировки.
NEW 12.10.10 22:15
in Antwort parus16 12.10.10 22:09
я вообще не люблю когда употребляют слово "секта". Это слово давно изменило первоночальный смысл и стало ругательным. Нелюблю нецензурщину 
Проклят нарушающий межи ближнего своего (Втор.27:17)
NEW 12.10.10 22:51
Мне тоже так кажется. Но хотелось бы услышать вразумительный ответ от самих СИ по этому поводу.
in Antwort anly 12.10.10 22:08
В ответ на:
по моему это одно и тоже
по моему это одно и тоже
Мне тоже так кажется. Но хотелось бы услышать вразумительный ответ от самих СИ по этому поводу.
NEW 15.10.10 19:17
Вообще-то СИ в бывшем СССР пользовались синодальным переводом до 2001 года и сейчас пользуются в личном изучении Библии,а так же используют и другие переводы Библии.Т.к используя разные переводы Библии можно лучше понять смысл.Перевод нового мира не искажает смысл Библии т.к в нём использовались ранние источники которые доступны библиистам или религиоведам.
in Antwort rimma40 08.10.10 18:16
В ответ на:
А теперь сравните - ведь в ПНМ сильно искажён смысл. Разве не так?
А теперь сравните - ведь в ПНМ сильно искажён смысл. Разве не так?
Вообще-то СИ в бывшем СССР пользовались синодальным переводом до 2001 года и сейчас пользуются в личном изучении Библии,а так же используют и другие переводы Библии.Т.к используя разные переводы Библии можно лучше понять смысл.Перевод нового мира не искажает смысл Библии т.к в нём использовались ранние источники которые доступны библиистам или религиоведам.
NEW 15.10.10 19:31 
Я помню что на улицу(проповедывать) рекомендовали брать Синоидальный, дабы не смущать народ.
in Antwort Roselita 15.10.10 19:17
В ответ на:
и сейчас пользуются в личном изучении Библии
но совершенно ясно какой из переводов имеет приоритет. и сейчас пользуются в личном изучении Библии
Я помню что на улицу(проповедывать) рекомендовали брать Синоидальный, дабы не смущать народ.
Проклят нарушающий межи ближнего своего (Втор.27:17)
NEW 15.10.10 19:52
Вообще-то смысл не исказился.В первом случае ,а именно в Исход 3:14 и Иоанна 8:25 (синод.перевод),приводится слово "Сущий"-это не указывает на Бога т.к СУ́ЩИЙ, сущая, сущее означает:
- Имеющийся, существующий .
- перен. Истинный, подлинный, самый настоящий (·разг. ). «- Неправда ли, г-н исправник? - Сущая правда, ваше превосходительство.» Пушкин. Сущее наказание (см. наказание). Сущие пустяки. Сущая безделица.
Во втором случае т.е в переводе нового мира в Исходе 3:14 востановлено имя Бога Иегова( ЙХВХ) или Яхве,но широко распрастранённое имя -Иегова иэто имя с еврейского переводится "становится" или " Я стану тем, кем пожелаю стать".Поэтому вместо "Сущий" в этом переводе стаит значение имени Бога т.к выше в 13 тексте Моисей спрашивает "что сказать народу,если они меня спросят "как его имя?""В этом случае Израильтяне должны были узнать значение имени Бога т.к Моисей должен был вывести их из Египта т.к они были там в рабстве.И знание этого было заверением для израильтян что Бог их защитит и им нужно было довериться Богу. (Я думаю я понятно написала или?)
in Antwort rimma40 08.10.10 18:16
В ответ на:
Синодальный перевод:
Исход 3:14: "Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий. И сказал: так скажи сынам Израилевым: Сущий послал меня к вам."
Иоанна 8:25: "Тогда сказали Ему: кто же Ты? Иисус сказал им: от начала Сущий, как и говорю вам."
И эти стихи подтверждают, что это говорил один Бог!
А теперь прочитайте ПНМ:
Исход 3:14: "Бог сказал Моисею:" Я стану тем, кем пожелаю стать". И добавил: "Вот что ты скажешь сыновьям Израиля: "Я Стану послал меня к вам".
Иоанна 8:25: "Тогда они стали спрашивать его: "Кто же ты? Иисус сказал им: "Зачем я вообще говорю с вами?"
А теперь сравните - ведь в ПНМ сильно искажён смысл. Разве не так?
Синодальный перевод:
Исход 3:14: "Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий. И сказал: так скажи сынам Израилевым: Сущий послал меня к вам."
Иоанна 8:25: "Тогда сказали Ему: кто же Ты? Иисус сказал им: от начала Сущий, как и говорю вам."
И эти стихи подтверждают, что это говорил один Бог!
А теперь прочитайте ПНМ:
Исход 3:14: "Бог сказал Моисею:" Я стану тем, кем пожелаю стать". И добавил: "Вот что ты скажешь сыновьям Израиля: "Я Стану послал меня к вам".
Иоанна 8:25: "Тогда они стали спрашивать его: "Кто же ты? Иисус сказал им: "Зачем я вообще говорю с вами?"
А теперь сравните - ведь в ПНМ сильно искажён смысл. Разве не так?
Вообще-то смысл не исказился.В первом случае ,а именно в Исход 3:14 и Иоанна 8:25 (синод.перевод),приводится слово "Сущий"-это не указывает на Бога т.к СУ́ЩИЙ, сущая, сущее означает:
- Имеющийся, существующий .
- перен. Истинный, подлинный, самый настоящий (·разг. ). «- Неправда ли, г-н исправник? - Сущая правда, ваше превосходительство.» Пушкин. Сущее наказание (см. наказание). Сущие пустяки. Сущая безделица.
Во втором случае т.е в переводе нового мира в Исходе 3:14 востановлено имя Бога Иегова( ЙХВХ) или Яхве,но широко распрастранённое имя -Иегова иэто имя с еврейского переводится "становится" или " Я стану тем, кем пожелаю стать".Поэтому вместо "Сущий" в этом переводе стаит значение имени Бога т.к выше в 13 тексте Моисей спрашивает "что сказать народу,если они меня спросят "как его имя?""В этом случае Израильтяне должны были узнать значение имени Бога т.к Моисей должен был вывести их из Египта т.к они были там в рабстве.И знание этого было заверением для израильтян что Бог их защитит и им нужно было довериться Богу. (Я думаю я понятно написала или?)
NEW 15.10.10 20:01
Раньше другого перевода и не было как только синодальный.А в 1996 выпустили Библию перевода русского архимандрита Макария и то только ветхий завет,а новый завет был синодального перевода.
in Antwort anly 15.10.10 19:31
В ответ на:
но совершенно ясно какой из переводов имеет приоритет.
Я помню что на улицу(проповедывать) рекомендовали брать Синоидальный, дабы не смущать народ.
но совершенно ясно какой из переводов имеет приоритет.
Я помню что на улицу(проповедывать) рекомендовали брать Синоидальный, дабы не смущать народ.
Раньше другого перевода и не было как только синодальный.А в 1996 выпустили Библию перевода русского архимандрита Макария и то только ветхий завет,а новый завет был синодального перевода.
NEW 15.10.10 23:02
Вы не совсем правильно переводите слово "Сущий". "Сущий" - это главное значение имени Господь (евр. Иегова). Как говорится в Исх. 3:14: "Сущий" (существующий в Самом Себе) - есть вечно пребывающий.
Ну как же он не исказился? В Синодальном переводе Бог говорит: "Я есмь Сущий" (Исх. 3:14). И Иисус говорит: "от начала Сущий" (Ин. 8:25) Этими словами подтверждается, что Ветхозаветный Иегова и Иисус - одно лицо!
А в ПНМ этого подтверждения вообще нет. Но это и не удивительно, ведь СИ не признают Иисуса Христа Богом. Поэтому многие стихи в ПНМ подстроены под учение сторожевой башни.
in Antwort Roselita 15.10.10 19:52
В ответ на:
Вообще-то смысл не исказился.В первом случае ,а именно в Исход 3:14 и Иоанна 8:25 (синод.перевод),приводится слово "Сущий"-это не указывает на Бога т.к СУ́ЩИЙ, сущая, сущее означает:
- Имеющийся, существующий .
- перен. Истинный, подлинный, самый настоящий (·разг. ). «- Неправда ли, г-н исправник? - Сущая правда, ваше превосходительство.» Пушкин. Сущее наказание (см. наказание). Сущие пустяки. Сущая безделица.
Вообще-то смысл не исказился.В первом случае ,а именно в Исход 3:14 и Иоанна 8:25 (синод.перевод),приводится слово "Сущий"-это не указывает на Бога т.к СУ́ЩИЙ, сущая, сущее означает:
- Имеющийся, существующий .
- перен. Истинный, подлинный, самый настоящий (·разг. ). «- Неправда ли, г-н исправник? - Сущая правда, ваше превосходительство.» Пушкин. Сущее наказание (см. наказание). Сущие пустяки. Сущая безделица.
Вы не совсем правильно переводите слово "Сущий". "Сущий" - это главное значение имени Господь (евр. Иегова). Как говорится в Исх. 3:14: "Сущий" (существующий в Самом Себе) - есть вечно пребывающий.
В ответ на:
Вообще-то смысл не исказился
Вообще-то смысл не исказился
Ну как же он не исказился? В Синодальном переводе Бог говорит: "Я есмь Сущий" (Исх. 3:14). И Иисус говорит: "от начала Сущий" (Ин. 8:25) Этими словами подтверждается, что Ветхозаветный Иегова и Иисус - одно лицо!
А в ПНМ этого подтверждения вообще нет. Но это и не удивительно, ведь СИ не признают Иисуса Христа Богом. Поэтому многие стихи в ПНМ подстроены под учение сторожевой башни.
NEW 15.10.10 23:39
Здесь можно посмотреть, как делался "перевод нового мира":http://www.iegova.narod.ru/issled/evm/17.htm
in Antwort Roselita 15.10.10 19:17
В ответ на:
.Перевод нового мира не искажает смысл Библии т.к в нём использовались ранние источники которые доступны библиистам или религиоведам
.Перевод нового мира не искажает смысл Библии т.к в нём использовались ранние источники которые доступны библиистам или религиоведам
Здесь можно посмотреть, как делался "перевод нового мира":http://www.iegova.narod.ru/issled/evm/17.htm
NEW 17.10.10 17:23
Как я уже выше писала,чтобы понять смысл нужно использовать несколько переводов Библии.Римма вы сравните эти же места писаний с Библией на нем.яз.,а именно 1.Мозе 3:14 и Иоанна 8:25.
in Antwort rimma40 15.10.10 23:02
В ответ на:
Ну как же он не исказился? В Синодальном переводе Бог говорит: "Я есмь Сущий" (Исх. 3:14). И Иисус говорит: "от начала Сущий" (Ин. 8:25) Этими словами подтверждается, что Ветхозаветный Иегова и Иисус - одно лицо!
А в ПНМ этого подтверждения вообще нет. Но это и не удивительно, ведь СИ не признают Иисуса Христа Богом. Поэтому многие стихи в ПНМ подстроены под учение сторожевой башни.
Ну как же он не исказился? В Синодальном переводе Бог говорит: "Я есмь Сущий" (Исх. 3:14). И Иисус говорит: "от начала Сущий" (Ин. 8:25) Этими словами подтверждается, что Ветхозаветный Иегова и Иисус - одно лицо!
А в ПНМ этого подтверждения вообще нет. Но это и не удивительно, ведь СИ не признают Иисуса Христа Богом. Поэтому многие стихи в ПНМ подстроены под учение сторожевой башни.
Как я уже выше писала,чтобы понять смысл нужно использовать несколько переводов Библии.Римма вы сравните эти же места писаний с Библией на нем.яз.,а именно 1.Мозе 3:14 и Иоанна 8:25.
NEW 17.10.10 21:19
in Antwort Roselita 15.10.10 20:01
В ответ на:
Раньше другого перевода и не было как только синодальный.
ну это понятно. когдато даже синоидального не было. Но я говорю о временах когда уже был перевод Нового Мира.Раньше другого перевода и не было как только синодальный.
Проклят нарушающий межи ближнего своего (Втор.27:17)
NEW 19.10.10 14:32
У меня нет Библии на немецком языке, поэтому сравнить не могу.
Есть ещё много стихов, которые сильно отличаются в ПНМ. Например:
От Луки 23:43:
"И сказал ему Иисус: истинно говорю тебе, ныне же будешь со мною в раю" (Синодальный перевод)
"Он ответил ему: "Истинно говорю тебе сегодня: ты будешь со мною в раю" (ПНМ)
Римлянам 9:5:
"И от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный во веки. Аминь." (Синод перевод)
"И от них произошёл по плоти Христос. Бог же, который над всем, да будет благословен вовеки. Аминь." (ПНМ)
Если сравнить эти переводы, то видно, что перевод осуществлялся по принципу выражения "КАЗНИТЬ НЕЛЬЗЯ ПОМИЛОВАТЬ". Как поставишь запятую, так и получишь определённый смысл. Так и в ПНМ знаки препинания смещены, поэтому смысл полностью изменился!
И ещё - мне до сих пор не ответили на вопрос: "кто такие "верный и благоразумный раб" и "руководящий совет"?
Розелита! Ответьте, пожалуйста, на этот вопрос!
in Antwort Roselita 17.10.10 17:23
В ответ на:
сравните эти же места писаний с Библией на нем.яз
сравните эти же места писаний с Библией на нем.яз
У меня нет Библии на немецком языке, поэтому сравнить не могу.
Есть ещё много стихов, которые сильно отличаются в ПНМ. Например:
От Луки 23:43:
"И сказал ему Иисус: истинно говорю тебе, ныне же будешь со мною в раю" (Синодальный перевод)
"Он ответил ему: "Истинно говорю тебе сегодня: ты будешь со мною в раю" (ПНМ)
Римлянам 9:5:
"И от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный во веки. Аминь." (Синод перевод)
"И от них произошёл по плоти Христос. Бог же, который над всем, да будет благословен вовеки. Аминь." (ПНМ)
Если сравнить эти переводы, то видно, что перевод осуществлялся по принципу выражения "КАЗНИТЬ НЕЛЬЗЯ ПОМИЛОВАТЬ". Как поставишь запятую, так и получишь определённый смысл. Так и в ПНМ знаки препинания смещены, поэтому смысл полностью изменился!
И ещё - мне до сих пор не ответили на вопрос: "кто такие "верный и благоразумный раб" и "руководящий совет"?
Розелита! Ответьте, пожалуйста, на этот вопрос!
NEW 20.10.10 11:34
Ну на этот вопрос вы ответили сами,поэтому нет надобности что-то дополнять.
in Antwort rimma40 19.10.10 14:32
В ответ на:
И ещё - мне до сих пор не ответили на вопрос: "кто такие "верный и благоразумный раб" и "руководящий совет"?
Розелита! Ответьте, пожалуйста, на этот вопрос!
И ещё - мне до сих пор не ответили на вопрос: "кто такие "верный и благоразумный раб" и "руководящий совет"?
Розелита! Ответьте, пожалуйста, на этот вопрос!
Ну на этот вопрос вы ответили сами,поэтому нет надобности что-то дополнять.
NEW 20.10.10 11:56
Так я высказывала своё мнение. А мне хочется узнать Ваше мнение!
Или Вы с моим мнением согласны?
in Antwort Roselita 20.10.10 11:34
В ответ на:
Ну на этот вопрос вы ответили сами,поэтому нет надобности что-то дополнять.
Ну на этот вопрос вы ответили сами,поэтому нет надобности что-то дополнять.
Так я высказывала своё мнение. А мне хочется узнать Ваше мнение!
Или Вы с моим мнением согласны?
NEW 20.10.10 21:35
Ну интересный у вас гугл,находит только сомнительное относительно СИ.
in Antwort rimma40 19.10.10 14:32
В ответ на:
У меня нет Библии на немецком языке, поэтому сравнить не могу.
У меня нет Библии на немецком языке, поэтому сравнить не могу.
Ну интересный у вас гугл,находит только сомнительное относительно СИ.
NEW 21.10.10 20:54
Молчание - знак согласия. Значит Вы, Розелита, с моим мнением согласны! Ещё раз повторю своё мнение.
Верный и благоразумный раб - это группа мужчин из Бруклина, которые считают себя "каналом связи" с Иеговой. Т.е. они взяли на себя роль посредников между Богом и людьми (вместо Иисуса Христа). Решение этой группы не подлежит никакому сомнению, даже не смотря на все их лжепророчества. Можно сказать, что для СИ "верный и благоразумный раб" равен Богу. СИ полностью и слепо доверяют этому "рабу"! Выходит, что СИ поклоняются не Богу, а людям.
Приятно видеть, что среди СИ есть тоже думающие люди. Я рада за Вас, Розелита!
in Antwort rimma40 20.10.10 11:56, Zuletzt geändert 21.10.10 20:56 (rimma40)
В ответ на:
Или Вы с моим мнением согласны?
Или Вы с моим мнением согласны?
Молчание - знак согласия. Значит Вы, Розелита, с моим мнением согласны! Ещё раз повторю своё мнение.
Верный и благоразумный раб - это группа мужчин из Бруклина, которые считают себя "каналом связи" с Иеговой. Т.е. они взяли на себя роль посредников между Богом и людьми (вместо Иисуса Христа). Решение этой группы не подлежит никакому сомнению, даже не смотря на все их лжепророчества. Можно сказать, что для СИ "верный и благоразумный раб" равен Богу. СИ полностью и слепо доверяют этому "рабу"! Выходит, что СИ поклоняются не Богу, а людям.
Приятно видеть, что среди СИ есть тоже думающие люди. Я рада за Вас, Розелита!
NEW 21.10.10 20:58
Ну почему же сомнительное? Наоборот, правдивое относительно СИ!
in Antwort Roselita 20.10.10 21:35
В ответ на:
Ну интересный у вас гугл,находит только сомнительное относительно СИ.
Ну интересный у вас гугл,находит только сомнительное относительно СИ.
Ну почему же сомнительное? Наоборот, правдивое относительно СИ!
NEW 21.10.10 21:53
То, что о верном благоразумном рабе,написал Анатолий в общих чертах правельно,а о подробностях писать не собираюсь,не к чему.С вашим мнением ,которое вы написали,я не согласна,а переубеждать и что-то доказывать я не собираюсь.Вообще-то о верном рабе ,который должен давать пищу во время,говорил сам Иисус и это его раб.А вы Марина как фарисей в библейские времена,так и ждёте подвоха,чтобы в очередной момент очернить каой-то левой инфой,но это ваше право.
in Antwort rimma40 21.10.10 20:54
В ответ на:
Молчание - знак согласия. Значит Вы, Розелита, с моим мнением согласны! Ещё раз повторю своё мнение.
Верный и благоразумный раб - это группа мужчин из Бруклина, которые считают себя "каналом связи" с Иеговой. Т.е. они взяли на себя роль посредников между Богом и людьми (вместо Иисуса Христа). Решение этой группы не подлежит никакому сомнению, даже не смотря на все их лжепророчества. Можно сказать, что для СИ "верный и благоразумный раб" равен Богу. СИ полностью и слепо доверяют этому "рабу"! Выходит, что СИ поклоняются не Богу, а людям.
Молчание - знак согласия. Значит Вы, Розелита, с моим мнением согласны! Ещё раз повторю своё мнение.
Верный и благоразумный раб - это группа мужчин из Бруклина, которые считают себя "каналом связи" с Иеговой. Т.е. они взяли на себя роль посредников между Богом и людьми (вместо Иисуса Христа). Решение этой группы не подлежит никакому сомнению, даже не смотря на все их лжепророчества. Можно сказать, что для СИ "верный и благоразумный раб" равен Богу. СИ полностью и слепо доверяют этому "рабу"! Выходит, что СИ поклоняются не Богу, а людям.
То, что о верном благоразумном рабе,написал Анатолий в общих чертах правельно,а о подробностях писать не собираюсь,не к чему.С вашим мнением ,которое вы написали,я не согласна,а переубеждать и что-то доказывать я не собираюсь.Вообще-то о верном рабе ,который должен давать пищу во время,говорил сам Иисус и это его раб.А вы Марина как фарисей в библейские времена,так и ждёте подвоха,чтобы в очередной момент очернить каой-то левой инфой,но это ваше право.

