Резюме для программиста
они вам ангеботы шлют?
-----
Они не только шлют - они звонят, выясняют как настроение, нет ли желания поработать и спрашивают разрешения прислать подходящую, по их мнению, вакансию.
Вот прямо сегодня звонили, минут 20 беседовали, вакансию - прислали.
И ты знаешь - весьма близкую к моему профилю.
Одна проблема - та шарага, для которой они ищут работников, в году 2009/10 как-то не пожелала хоть как-то отреагировать на отправленные резюме... а тогда совпадение профиля было еще больше.
И вот теперь - не хочу рассматривать их вакансии...
Уже пару пятилеток как отказываюсь, но все одно - звонят...
Немцы, кстати, тоже звонили.
Полчаса трепались почти ни о чем - проходили по пунктам резюме, погоде, транспорту и т.п.
По результатам - непонятно. Рабочее место предлагается в городке где есть университет - должно быть дохрена "знающих и могущих" из преподавателей и студентов... но вот оказывается что и работу надо кому-то делать...
Буду или нет - еще не решил...
Ну да, может создаться мнение, что это вы ими вертите как хотите. А ашар просто выполняет свою работу. Позвонить вам, побеседовать и предложить вариант, от которого вы раньше отказывались и снова откажитесь - вообще ни о чём. Вы думаете, что это у них горит, поэтому гнёте свою линию, набиваете цену. А они звонят вам и думают, что у вас может горит, может жизненная ситуация ухудшилась, может работёнка нужна - нука, проверим его, не согласится ли на прежние условия, от которых раньше отказывался... Вобщем, история успеха, "это рынок работовзятеля" и "катастрофическая нехватка кадров" должен, по-моему, как-то иначе выглядеть. Ну типа тебе позвонили, предложили, ты сказал "+20% и ниип...", и они тут же согласились. Всё остальное, долгие разговоры, названивания месяцами с предложениями, на которые я заранее не согласен, и прочее - пустое сотрясание воздуха. Ашар запишет себе "час уговаривал клиента принять ваши условия" и получит свою зарплату, пусть и без премии за хантинг. А вы просто потратили время.
И это мы ещё вас разбираем - типа сеньёров-помидоров. Все кто ниже, сами бегают за работой с высунутыми языками и соглашаются на прогибы, а ашары лениво выкидывают половину резюме в мусорку сразу.
Они не только шлют - они звонят, выясняют как настроение, нет ли желания поработать и спрашивают разрешения прислать подходящую, по их мнению, вакансию.
Я когда в магазин захожу, ко мне тоже подходят "чего изволите-с" и всё такое. Это ни к чему не обязывает, просто вежливость. А что на восточных базарах творится - с непривычки обрушивающихся на тебя потоков лести и уговоров можно себя королём почувствовать, пока тебя обводят вокруг пальца. Показатель успеха только один - за тобой бегают и почти сразу соглашаются на твои небрежные "+20% и ниип...". Всё остальное - лирика лохам в ушы. И проценты ещё повысить надо бы.
они звонят, выясняют как настроение, нет ли желания поработать
Сомневаюсь, без портфолио или если вас не знают, вы никому не нужны, вот пример портфолио. Мне тоже звонит мой бывший начальник..., а неизвестные мне не звонят, а если звонят то это скорей всего мошенники. Ещё те кто занимаются веб дизайном им тоже названивают.
Когда особо не горит куда-то устраиваться, можно какие угодно списки с какими угодно правилами создавать у себя под одеялом. Всё равно о них никто не знает и всем поф. Вам на них поф, им на вас. Взаимовыгодное сотрудничество. )))
Примерно как в анекдоте про царя.
Интересное начинается, когда кому-то становится нужнее менее поф.
Бевербуюсь, пробую описать свою деятельность. И наткнулся на русское слово "придумать". "Я придумал это решение", "сложно каждый раз что-то новое придумать" и т.п. Ни в английском, ни в немецком нет одного слова, чтобы это слово описать. Переводчик подсказывает только английское "I came up with..." или немецкое "ich komme mit". Так нормально переводить, или есть варианты получше? А то наиболее близкий перевод получается "я пришёл к этому", "я нашёл", а не "я придумал".
наиболее близкое немецкое слово к «придумать» это наверное ausdenken, но оно как правило употребляется в контексте, когда человек себе что-то нафантазировал
В твоём случае я бы сказал
Eine Lösung finden
Eine Lösung vorschlagen
Eine Lösung erarbeiten
Вобщем, как я понял, для разных вариантов, где в русском я везде обычно применяю "придумать" ("я придумал стих", "я придумал решение", "я придумал, как это сделать" и т.д.), в немецком и инглийском употребляется свой глагол со своим предлогом. Одного слова, которое подходило бы достаточно хорошо для всех подобных случаев, как в русском, нет.
я придумал решение
Вариантов предлагают море. Прямого эквивалента нету. По ругательствам, думаю также впереди планеты всей
я придумал решение - ich habe eine Lösung erfunden
Ich versuche eine Metapher für Mission Blue zu finden, und diese habe ich mir ausgedacht.
Damals, im zarten Alter von sieben Jahren, erfand ich eine Geschichte.
Ich habe mir meine eigene Definition von Erfolg gebildet, als ich 1934 an einer Highschool in South Bend in Indiana unterrichtete.
Also habe ich einen Weg gefunden, genau das für drei Dollar zu machen.
Um das zu verdeutlichen habe ich mir ein kleines Spiel ausgedacht.
я придумал решение - ich habe eine Lösung erfunden
------
Что-то меня сомнения гложут в том плане, что эта фраза означает, что:
в прошлом было создано (фиктивное) решение которое в настоящее время не может быть использовано (реально не существует).
Русский довольно неточный язык. Английский в этом плане несколько точнее.
erfunden
Это "изобрёл"? В русском изобрёл - это что-то существенное. Если несущественное, то это юмор, насмешка. Например, придумал, что подложить под косую дверь, чтобы не закрывалась сама - это "придумал", а не "изобрёл", потому что мелочь. Немцы на такие мелочи тоже часто говорят "erfunden" серьёзно, без насмешки?
У вас много примеров, но переводчик усиленно предлагает (что в немецком, что в английском) варианты с "я пришёл (к такому-то решению)" - ich komme mit (zu), I came to.