Login
диплом информатика
NEW 13.05.14 18:11
in Antwort MrSanders 13.05.14 16:38
Оригинал
-----
Оригинал, в случае с математикой, это та идея, которую автор изложил используя математическую символику.
У меня же - перевод данного изложения в другую форму.
Сейчас выясняется что "тот же алгоритм"
-----
И что тут такого? Алгоритм - тот же, имплементация - другая, в смысле отличная от другой имевшейся. Критерий (колличественный) качества перевода тоже указан...
знание предмета необходимо для корректного перевода.
-----
Ну слава богу. Остается выяснить почему зная об отсутствии знаний предмета и отказываясь изучать предметную область на необходимом для перевода уровне нужно браться за перевод...
Какой перевод будет?
-----
Дословный, но со сноской, что устройств такого типа в оборудовании ЕС-серии не имелось.
был ли он женат
-----
Таки да - если необходим не подстрочный перевод - необходимо быть уверенным что факт имел место.
И пошел заказчик
-----
100% - пошел...
ровно столько же сколько в оригинале.
-----
В оригинале все зависит от трактовки "на западе".
Мне, в силу моего недостаточного образования, доступны всего пять вариатов.
Три из них Я уже изложил... При этом два из них вызвали вопрос вида - "Ох, а что же это такое"... ну а третий просто не был осознан.
у переводчика нет другой информации
-----
На момент перевода у него не было другой информации и понимания сути того, что он переводит.
У тебя ее тоже не было - оно и понятно не сталкивался ты с комлексированием ЕС-серии - именно это не позволило понять в чем состоит ошибка перевода и дать правильную и понятную замену... хоть с наличием, хоть без наличия оригинального текста.
Если хочешь - могу дать другой пример - из документации к процессору <I8080>.
Ее переводили несколько раз разные переводчики. По результатам - читались лекции по архитектуре и программированию для этого типа процессоров.
Можно считать что все переведено тип-топ.
Ну за исключением того, что код, написанный в точном соответствии с переведенной документацией - не работал.
Хуже того - код, написанный в точном соответствии с оригинальной документацией - тоже не работал.
Что еще хуже - проблема решалась совершенно элементарно - стоило только на минутку задуматься над ней... в контексте автомата, а не перевода.
Так что мне нужнее - абсолютно точный перевод, не позволяющий выполнить разработку, такая же оригинальная документация или все же нужна точная и достоверная информация на доступном языке?
-----
Оригинал, в случае с математикой, это та идея, которую автор изложил используя математическую символику.
У меня же - перевод данного изложения в другую форму.
Сейчас выясняется что "тот же алгоритм"
-----
И что тут такого? Алгоритм - тот же, имплементация - другая, в смысле отличная от другой имевшейся. Критерий (колличественный) качества перевода тоже указан...
знание предмета необходимо для корректного перевода.
-----
Ну слава богу. Остается выяснить почему зная об отсутствии знаний предмета и отказываясь изучать предметную область на необходимом для перевода уровне нужно браться за перевод...
Какой перевод будет?
-----
Дословный, но со сноской, что устройств такого типа в оборудовании ЕС-серии не имелось.
был ли он женат
-----
Таки да - если необходим не подстрочный перевод - необходимо быть уверенным что факт имел место.
И пошел заказчик
-----
100% - пошел...
ровно столько же сколько в оригинале.
-----
В оригинале все зависит от трактовки "на западе".
Мне, в силу моего недостаточного образования, доступны всего пять вариатов.
Три из них Я уже изложил... При этом два из них вызвали вопрос вида - "Ох, а что же это такое"... ну а третий просто не был осознан.
у переводчика нет другой информации
-----
На момент перевода у него не было другой информации и понимания сути того, что он переводит.
У тебя ее тоже не было - оно и понятно не сталкивался ты с комлексированием ЕС-серии - именно это не позволило понять в чем состоит ошибка перевода и дать правильную и понятную замену... хоть с наличием, хоть без наличия оригинального текста.
Если хочешь - могу дать другой пример - из документации к процессору <I8080>.
Ее переводили несколько раз разные переводчики. По результатам - читались лекции по архитектуре и программированию для этого типа процессоров.
Можно считать что все переведено тип-топ.
Ну за исключением того, что код, написанный в точном соответствии с переведенной документацией - не работал.
Хуже того - код, написанный в точном соответствии с оригинальной документацией - тоже не работал.
Что еще хуже - проблема решалась совершенно элементарно - стоило только на минутку задуматься над ней... в контексте автомата, а не перевода.
Так что мне нужнее - абсолютно точный перевод, не позволяющий выполнить разработку, такая же оригинальная документация или все же нужна точная и достоверная информация на доступном языке?
13.05.14 21:32
in Antwort MrSanders 13.05.14 12:30
с самого начала я воспринимал Вас серьезно, а сейчас, из Ваших последних комментариев, стало ясно, что Вы обыкновенный клоун.
и, я думаю, не только мне, но и всем, кто сочтет на себя за труд читать этот поток сознания, все эти "ога" и "поржал".
в таком ключе разговаривайте с собой сами, я же, как уже выше написал, хожу на работу и получаю за те же самые сети, вкупе с тем же самым английским на работе, достаточно неплохую зарплату..
я уж лучше, вместо дискуссий с Вами, чем-нибудь более полезным займусь, тем более, что все, что я хотел сказать, я уже сказал.
так что, оставайтесь сами с собой :-)
и хорошо, что Вы потратили столько своего времени на все это, Вы молодец, продолжайте в том же духе.
и, я думаю, не только мне, но и всем, кто сочтет на себя за труд читать этот поток сознания, все эти "ога" и "поржал".
в таком ключе разговаривайте с собой сами, я же, как уже выше написал, хожу на работу и получаю за те же самые сети, вкупе с тем же самым английским на работе, достаточно неплохую зарплату..
я уж лучше, вместо дискуссий с Вами, чем-нибудь более полезным займусь, тем более, что все, что я хотел сказать, я уже сказал.
так что, оставайтесь сами с собой :-)
и хорошо, что Вы потратили столько своего времени на все это, Вы молодец, продолжайте в том же духе.
NEW 14.05.14 08:56
MrSanders: Вы правите мат. алгоритм при "переводе" на язык программирования?
Murr: Разумеется. Вот пример.
MrSanders: но в примере речь идет об реализации а не смене алгоритма?
Murr: Да.
MrSanders: А почему вы говорите о смене алгоритма?
Murr: И что тут такого?
Хорошо, я понял. Вы не читатель, вы - писатель. Продолжать с вами обсуждение дальше не вижу возможности. Или вы просто не читаете мои вопросы или не в состоянии их воспринять.
in Antwort Murr 13.05.14 18:11
В ответ на:
И что тут такого? Алгоритм - тот же, имплементация - другая, в смысле отличная от другой имевшейся. Критерий (колличественный) качества перевода тоже указан...
И что тут такого? Алгоритм - тот же, имплементация - другая, в смысле отличная от другой имевшейся. Критерий (колличественный) качества перевода тоже указан...
MrSanders: Вы правите мат. алгоритм при "переводе" на язык программирования?
Murr: Разумеется. Вот пример.
MrSanders: но в примере речь идет об реализации а не смене алгоритма?
Murr: Да.
MrSanders: А почему вы говорите о смене алгоритма?
Murr: И что тут такого?
Хорошо, я понял. Вы не читатель, вы - писатель. Продолжать с вами обсуждение дальше не вижу возможности. Или вы просто не читаете мои вопросы или не в состоянии их воспринять.
NEW 14.05.14 09:09
in Antwort chestbone 13.05.14 21:32
Да-да. "Слив засчитан." (с) Подрастете, поймете что высказанная с апломбом чушь кроме смеха ничего вызвать не может - приходите обратно.
Придти, гордо продемонстрировать что я тут один такой Д`Артяньян, а вокруг сплошное быдло не понимающее что такое сеть, рассказать как не надо переводить - эт мы запросто.
Потом правда выясняется что в переводах мы того, не копенгагены. Да и претензии наши за уши притянуты. И что остается делать? Правильно! Вздернуть носик, и гордо удалиться. Бурные аплодисменты.
Придти, гордо продемонстрировать что я тут один такой Д`Артяньян, а вокруг сплошное быдло не понимающее что такое сеть, рассказать как не надо переводить - эт мы запросто.
Потом правда выясняется что в переводах мы того, не копенгагены. Да и претензии наши за уши притянуты. И что остается делать? Правильно! Вздернуть носик, и гордо удалиться. Бурные аплодисменты.