Этничность (Volkszugehörigkeit) в анкете на натурализацию
В своём ответе она ссылается на следующий пример взаимозаменяемости этих двух терминов :
« (s. S. 1 unten "...Wahlrecht für ihre Volkszugehörigkeit. Diese Nationalitätserklärung im Passantragsformular..."):https://www.bva.bund.de/SharedDocs/Downloads/DE/Buerger/Migration-Integration/Spaetaussiedler/Vordrucke_Merkblaetter/Merkblatt_Bekenntnis.pdf?__blob=publicationFile&v=6»
Я посмотрел в другом моем переводе (не Ba-Wü, a Sachsen) от «нашей» заверенной переводчицы, кто должен бы знать контекст. Там тоже «национальность».
И в самом деле, в МВД ФРГ приводимые нац.меньшинства (датчане, фризы, цыгане и лужичане) показывают, что слово national в немецком означает не только лишь подданство/гражданство, ведь для 3/4 из них не существует нац.государств.
Интересно, что хотя этническое самоопределение играет значимую роль для нем. законодательства (случай поздних переселенцев), на территории самой ФРГ мне таких реестров неизвестно, а полиции предъявляется за racial profiling.