Вход на сайт
Апостиль
1216 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ риана 11.12.12 15:13
Мне вот сейчас разные переводчики мозги конефолят.
В принципе у меня диплом переведен, но подпись переводчика ещё нотариально не заверена. И тут начинаются расхождения, кто-то из переводчиков говорит, что мне нужно сначало сделать копию диплома на русском, и заверить нотариально это копию, а потом уже будут заверять перевод, что якобы это требуется в посольстве.
Вопрос ко всем, кто отвозил свои переведенные дипломы в посольство и в дальнейшем подтверждал их в Германии (чтобы абитура зачли).
Нужна ли эта копия на русском языке с нотариальным заверениям, что копия соответствует оригиналу ? Я вот так сам прикидываю, и не понимаю для чего это может посольство требовать.
Я думал что нужен сам оригинал диплома, и его перевод на немецком языке, с нотариальным заверением подписи переводчика, ну и обычные копии этого перевода.
Помогите.
В принципе у меня диплом переведен, но подпись переводчика ещё нотариально не заверена. И тут начинаются расхождения, кто-то из переводчиков говорит, что мне нужно сначало сделать копию диплома на русском, и заверить нотариально это копию, а потом уже будут заверять перевод, что якобы это требуется в посольстве.
Вопрос ко всем, кто отвозил свои переведенные дипломы в посольство и в дальнейшем подтверждал их в Германии (чтобы абитура зачли).
Нужна ли эта копия на русском языке с нотариальным заверениям, что копия соответствует оригиналу ? Я вот так сам прикидываю, и не понимаю для чего это может посольство требовать.
Я думал что нужен сам оригинал диплома, и его перевод на немецком языке, с нотариальным заверением подписи переводчика, ну и обычные копии этого перевода.
Помогите.