Login
Vizum für Sprachjahr?
NEW 09.07.07 09:16
in Antwort Olga-L0 08.07.07 17:58
Почему в списке доментов на визу кандидата в студенты нет пункта: подтверждение наличия жилья?
NEW 11.07.07 15:45
in Antwort Tasha-21 05.07.07 11:52
Ну жен ли Anerkennug Диплома для получения визы на языковые курсы на ДСХ при Фаххохшуле с целью нальнейшего поступления? Если да, то кто делает этот Anerkennung? В Studenservice в Fachhochshcule сказали, что это делает наше посмольство в Москве, но здеаь такого не делают, они толктьо переводят и заверяют перевд диплома.
Я в бешенстве. Никто ен можетдать ответ.
Anabin оказалось просто базой данных, они "подтверждение диплома" делают или нет?
Или это надо толкьо тем, кто туда переселился и собрает сяподтвердить свое российское обучение чтобы найти работу?
Я в бешенстве. Никто ен можетдать ответ.
Anabin оказалось просто базой данных, они "подтверждение диплома" делают или нет?
Или это надо толкьо тем, кто туда переселился и собрает сяподтвердить свое российское обучение чтобы найти работу?
NEW 11.07.07 20:01
Да, это так. В вашей ситуации это излишне.
in Antwort anais_oasis 11.07.07 15:45
В ответ на:
Или это надо толкьо тем, кто туда переселился и собрает сяподтвердить свое российское обучение чтобы найти работу?
Или это надо толкьо тем, кто туда переселился и собрает сяподтвердить свое российское обучение чтобы найти работу?
Да, это так. В вашей ситуации это излишне.
NEW 11.07.07 22:50
in Antwort anais_oasis 11.07.07 15:45
привет 
определенно нет, нужно только перевести аттестат и диплом, заверить эти переводы и сделать копии.

В ответ на:
Ну жен ли Anerkennug Диплома для получения визы на языковые курсы на ДСХ при Фаххохшуле с целью нальнейшего поступления?
Ну жен ли Anerkennug Диплома для получения визы на языковые курсы на ДСХ при Фаххохшуле с целью нальнейшего поступления?
определенно нет, нужно только перевести аттестат и диплом, заверить эти переводы и сделать копии.
Spät erklingt, was früh erklang,Glück und Unglück wird Gesang.
NEW 11.07.07 23:16
in Antwort M_M_M 11.07.07 22:50
A как выглядит сам перевод аттестата и диплома? и где это все заверить можно, не уж то в простом нотариусе??? спасибо!
NEW 11.07.07 23:25
in Antwort mikos86 11.07.07 23:16
на сколько я знаю, переводчик переводит и сам заверяет свой перевод, поэтому он должен иметь такое право, это нужно заранее у него узнать.
Spät erklingt, was früh erklang,Glück und Unglück wird Gesang.
NEW 12.07.07 09:46
in Antwort mikos86 11.07.07 23:16
приходете в бюро переводов , платите деньги за все, они вам там все сделают.
и просто перевод и нотариаольно заверенный перевод.
только, найдите, хорошее бюро, потому что иногда могут коряво перевести.
и просто перевод и нотариаольно заверенный перевод.
только, найдите, хорошее бюро, потому что иногда могут коряво перевести.
NEW 12.07.07 13:37
in Antwort _vk_ 12.07.07 09:46
1) Нотариально заверить и поставить апостиль- одно и то же?
2) Если мне перевод диплома делают в Германии. можно апостиль здесь на перевод поставить или надо здесь обязательно перевести у уполномоченного переводчика?
3) Нужен ли школьный аттестат, если диплом уже есть? ( просто блиня - я болда его найти не могу)
2) Если мне перевод диплома делают в Германии. можно апостиль здесь на перевод поставить или надо здесь обязательно перевести у уполномоченного переводчика?
3) Нужен ли школьный аттестат, если диплом уже есть? ( просто блиня - я болда его найти не могу)
NEW 12.07.07 16:08
in Antwort anais_oasis 12.07.07 13:37
нотариально заверить перевод и поставить апостиль, это разные вещи, иногда требуют апостиль ставить, иногда нет.
апостиль ставят только в России, здесь в Германии этого сделать нельзя.
аттестат нужен вроде.
апостиль ставят только в России, здесь в Германии этого сделать нельзя.
аттестат нужен вроде.
Spät erklingt, was früh erklang,Glück und Unglück wird Gesang.
NEW 12.07.07 17:52
in Antwort _vk_ 12.07.07 09:46
Как думаете? Если у меня Диплом будет переведен в Германии ( мне его сюда пришлют к собеседованию), а школьный атеттстат здесь, это будет иметь значение?
Или главное чтобы переводы нормальные, заверенныые были и все?
Или главное чтобы переводы нормальные, заверенныые были и все?
NEW 12.07.07 22:21
in Antwort anais_oasis 12.07.07 17:52
нет это не важно, главное чтобы был переведен и заверен. апостиль они здесь не требуют ( тоже парилась с этим, тк уже по времени не успевала его сделать)
в коснульсвте сказали что здесь они его не требуют, он нужен только когда вы напрмер будете подавать документы в уни.
в коснульсвте сказали что здесь они его не требуют, он нужен только когда вы напрмер будете подавать документы в уни.
NEW 12.07.07 22:24
in Antwort anais_oasis 12.07.07 13:37
насчет аттестата, ничего не могу сказать. вам надо позвнить в посльство /консульство и спросить
я предоставляла атесттат и выписку из зачетной книжки.
да, главное чтобы документы были переведены и нотариально заверены.
я предоставляла атесттат и выписку из зачетной книжки.
да, главное чтобы документы были переведены и нотариально заверены.
NEW 13.07.07 13:30
_vk_, Вы же собираетесь после яз. курсов поступать в Уни? Вы документы уже там в Гремании подавать будете? Без апостилей?
in Antwort _vk_ 12.07.07 22:21
В ответ на:
в коснульсвте сказали что здесь они Апостиль не требуют, он нужен только когда вы напрмер будете подавать документы в уни.
в коснульсвте сказали что здесь они Апостиль не требуют, он нужен только когда вы напрмер будете подавать документы в уни.
_vk_, Вы же собираетесь после яз. курсов поступать в Уни? Вы документы уже там в Гремании подавать будете? Без апостилей?
NEW 13.07.07 14:12
in Antwort anais_oasis 13.07.07 13:30
у меня пока что апостилей нет , но и поступление пока что еще не на носу.
свою выписку я оставляю маме, если что она сходит и поставит апостиль и вышлит како-нибудь службой доставки. все элементарно решается.
свою выписку я оставляю маме, если что она сходит и поставит апостиль и вышлит како-нибудь службой доставки. все элементарно решается.
NEW 13.07.07 15:13
in Antwort _vk_ 13.07.07 14:12
а после постановки Апостиля разве не нужно перевод и заверения переделывать?
NEW 13.07.07 16:29
in Antwort Olga-L0 13.07.07 15:13
думаю, что елси это делать через тоже бюро переводв, через которое было сделално до этого перевод , то можно .
вообще зачем после апостиля переделывать перевод , если он и так уже сделан и заверен?
вообще зачем после апостиля переделывать перевод , если он и так уже сделан и заверен?
NEW 13.07.07 18:07
in Antwort _vk_ 13.07.07 16:29
ну наверно потому что правильнее перевести и заверить завершенный документ.
А то получпется что на оригинале Апостиль есть, а на копиях его не видно
А то получпется что на оригинале Апостиль есть, а на копиях его не видно
NEW 13.07.07 19:19
in Antwort Olga-L0 13.07.07 18:07
так собственно в чем проблема сделать еще раз копии, их все равно заверять не надо
ксерокс вроде бы не дорого стоит :)
ксерокс вроде бы не дорого стоит :)