Deutsch

Достаточность перевода документов на ПМЖ

390  
dmkh stranger 06.09.00 09:06
NEW 06.09.00 09:06 
Вчера получил переводы документов на ПМЖ из бюро переводов.
У меня возникли некоторые сомнения в связи с их оформлением и достаточностью перевода.
1. Переведены только первые три страницы паспорта. Нет переводов штампа прописки и отметки о получении заграничного паспорта и т.д.
2. В свидетельстве о рождении не переведены штампы о получении общегражданского паспорта и о группе крови.
3. В военном билете переведены только первые две страницы.
4. На всех переводах стоят печати бюро и подпись переводчика. Я не уверен достаточно ли этого, или необходимо заверять перевод нотариально?
Я понимаю, конечно, что всякая ерунда подобная штампу о группе крови не должна их интересовать,
но все-таки опасаюсь, что это может быть поводом для волокиты в посольстве.
Я буду очень благодарен, если кто-нибудь ответит.
#1 
Oli-B завсегдатай08.09.00 12:32
08.09.00 12:32 
в ответ dmkh 06.09.00 09:06
Otwechaju, esli wi budete podowat eti dokumenti w posolstwo w rossii, to wozmozhno problem i ne budet. No na territorii germanii oni ne projdut po sledujuschim prichinam:
1. Nemzi priznajut perewodi tolko swoih perewodchikow libo inostrannih, wipolnjauschih perewod po standartu ISO-9 (chego w rossii kak parawilo neznajut woobsche)
2. Wse pechati dolzhni bit perewedeni ili dolzhna stojat ssilka, pochemu eto nebilo sdelanno.
3. Perewodchik dolzhen imet prawo notarialnogo perewoda (eto dolzhno stojat w tekste pechati)
Udachi...
#2 
Anonymous
(Unregistered)
NEW 08.09.00 12:51 
в ответ dmkh 06.09.00 09:06
как бывший переводчик хочу добавить, что переводы должны иметь следующий вид(во всяком случае в 1997 это было еще так):ксерокопия документа заверенная нотариусом переводится на немецкий вместе с содержанием штампа нотариуса и потом перевод и подпись переводчика опять заверяется нотаром. Нотариус и проверял, все ли штампы и записи в документах были переведены или отмечены в переводе. ВСЕ отметки в документах должны быть переведены или отмечены в переводах.Вгермании русских переводчиков не признают. Эти переводы нужны только для получения документов на вызов.
део
#3 
o.k. stranger 08.09.00 13:58
NEW 08.09.00 13:58 
в ответ Oli-B 08.09.00 12:32
mmm... na samom dele mojno perevod saverit v posolstve (10,- sa stranicu). sperva nujno poehat v buero perevodov posolstva (Mosfilmovskaja ulica, esli v Moskve), oni proverjajut Richtigkeit, potom s ih stampom nujno ehat v konsulskij otdel, gde saverjajut pechatju posolstva.
Takoj sposob perevoda/saverenija vrode by prisnaetsja...
Gruesse
Oleg
Олег
If something's not broken, don't fix it...
#4