рукописный Лебенслауф
Набираете в гугле Lebenslauf Einbürgerung Muster и будет вам пример
Тут внизу 2 примера в табличной и не в табличной форме. Берите второй и меняйте под себя
Напишите по английски (с английского хороший перевод на немецкий) или по русски (если не знаете английского, про качество перевода не могу сказать) то что вам хотелось бы о себе рассказать незнакомому человеку, обязательно своими словами (все образцы в интернете очевидно известны тем кто проверяет эти задания, сразу ясно что списано). Вставьте свой текст в гугл транс лайт, перепишите полученный немецкий текст от руки.
В Эрфурте также было требование приложить написанный от руки Lebenslauf в повествовательной форме. Так и сделал.
Напишите по английски (с английского хороший перевод на немецкий) или по русски (если не знаете английского, про качество перевода не могу сказать) то что вам хотелось бы о себе рассказать незнакомому человеку, обязательно своими словами (все образцы в интернете очевидно известны тем кто проверяет эти задания, сразу ясно что списано). Вставьте свой текст в гугл транс лайт, перепишите полученный немецкий текст от руки.
Зачем писать по-английски если можно сразу по-немецки?
что во всех мне известных подобных случаях StBH (тогда EBH) приняла машинописный текст с собственноручной подписью.
В этом-то и проблема: не стоит делать глобальные выводы на основе локальных данных - объем Вашей выборки вполне может быть мал или даже ничтожно мал в отношении общего числа заявлений. С данными нужно еще уметь работать и понимать, что, куда и сколько раз.
В этом-то и проблема: не стоит делать глобальные выводы на основе локальных данных - объем Вашей выборки вполне может быть мал или даже ничтожно мал в отношении общего числа заявлений. С данными нужно еще уметь работать и понимать, что, куда и сколько раз.
приведите выборку, когда EBH отказалась рассматривать заявление без рукописного LL, и суд признал такой отказ правомерным.
Тогда, конечно, как Вы и написали, английский вариант с переводом самое то (не вращаюсь в ITшных кругах, поэтому как-то привык, что в Германии по-немецки говорят и английский в лучшем случае второй рабочий язык). Английский, несомненно, намного лучше переводит автоматический переводчик, чем любой другой.
Не всем легко с немецким
Всем и не надо. Но претендентам на натурализацию в Германии пора бы уже, хотя бы на уровне В1, начинать кумекать не только на великом и могучем, но и на непонятном им немском тоже. Требуемый ШтАГом В1, как минимум, вполне достаточный уровень, чтобы уметь накалякать полстранички собственного Лебэнслауфа, своими словами.
20 лет назад в моем местном штадтфервальтунге сидели старые злые тетки, которые морщились от моего немецкого. А 5 лет назад, когда я туда зашел по оказии, симпатичные молодые девчонки, которые со мной заговорили по английски, когда увидели что мне трудно на немецком. Но в Германии я наездами, мне, наверное, можно. А если за гражданством, не спорю, языку надо уделять внимание.
во всех мне известных подобных случаях StBH (тогда EBH) приняла машинописный текст с собственноручной подписью
Я вообще не понимаю, какой смысл в требовании автобиографии/сочинения при натурализации по § 10 StAG. Ну ладно там при § 8 StAG, где собственная аргументация исключительной важности человека может играть роль, но по § 10 StAG? Я бы очень хотел посмотреть на то как StBH откажет в натурализации на основании непредоставления автобиографии
Я вообще не понимаю, какой смысл в требовании автобиографии/сочинения при натурализации по § 10 StAG. Ну ладно там при § 8 StAG, где собственная аргументация исключительной важности человека может играть роль, но по § 10 StAG? Я бы очень хотел посмотреть на то как StBH откажет в натурализации на основании непредоставления автобиографии
я тоже. более того, сомнительно, что эту биографию вообще читают, особенно если она написана от руки.
но оказывается, автобиография может оказаться важной при отзыве натурализации:
https://openjur.de/u/321295.html
https://openjur.de/u/612642.html