Смена заграна: автоматическая транслитерация имени
Здравствуйте, уважаемые форумчане!
Пришло время поменять загран, стала заполнять форму на сайте МИДа, а там - автоматическая транслитерация имени. И я теперь зовусь не пойми как. Уже 8 лет в Германии, все документы на старое имя ...
Кто- то менял паспорт в последнее время? Были проблемы с этой транслитерацией или действительно по письменному заявлению можно получить «старое» имя?
Привет, тёзка. Был у меня эпизод много лет назад. Все немецкие доки на Julia. а потом выдали новый паспорт на Yulia. Правда, дела кому-то было только один раз: хотела взять телефон с договором и споткнулись на том, что в банке имя так записано, а в пачпорте по-другому. Хорошо, в те далёкие времена паспорта были только на пять лет, поменяла и проконтролировала, чтобы вписали как надо.
Позвоните в консульство или напишите им на мыло и задайте вопрос на засыпку.
While you can, just keep worthy life
слабаки. Сейчас пишут IOULIIA/Iouliia, IOURII и прочие картинки, похожие на тест зрения. А коллега зовется по паспорту красивым русским именем Ойгения.
Это если пускать на самотек. А вообще возможность скорректировать перед окончательным закреплением есть, только как в случае со многими очевидными вещами, не все её видят, не говоря уж о пользоваться.
Да не надо никуда звонить, писать.
При подаче в консульстве нужно от руки написать заявление прошу написать ФИО как нужно..... и тут же в окошке работник поворачивает монитор для проверки, если всё ок, идёшь в кабину фото делать. Мне мало того что раньше имя вертели как хотят, так ещё и фамилию мужа ,которая уже существует переводили с русского на немецкий. Но тогда печать ставили, теперь намного проще.
вписывая х, щ на русский лад притом что таких букв нет и их же потом переводить на немецкий, доказывая с пеной у рта что так и должно быть, при том что в свидетельстве не напрасно же прописано взята фамилия мужа ....без х, щ. Как ни называй, идиотизм это. Ладно , проехали, маразм излечили, теперь пишут как нужно.