Вход на сайт
2 гражданства у ребёнка
NEW 17.01.15 02:06
Читаeм только выделенное:
Die Entlassung kann nur mit Genehmigung beantragt werden. / die Genehmigung ist dem Antrag beizufügen /
Отсюда следует:
Ohne Genehmigung kann die Entlassung nicht beantragt werden.
Значит,
die Entlassung könnte nicht nach § 19 beantragt werden ( раз нет разрешения суда).
Следовательно,
потери гражданства ребенком не происходит.
в ответ terterosus 16.01.15 18:22
В ответ на:
(1) Die Entlassung einer Person, die unter elterlicher Sorge oder unter Vormundschaft steht, kann nur von dem gesetzlichen Vertreter und nur mit Genehmigung des deutschen Familiengerichts beantragt werden."
(1) Die Entlassung einer Person, die unter elterlicher Sorge oder unter Vormundschaft steht, kann nur von dem gesetzlichen Vertreter und nur mit Genehmigung des deutschen Familiengerichts beantragt werden."
Читаeм только выделенное:
Die Entlassung kann nur mit Genehmigung beantragt werden. / die Genehmigung ist dem Antrag beizufügen /
Отсюда следует:
Ohne Genehmigung kann die Entlassung nicht beantragt werden.
Значит,
die Entlassung könnte nicht nach § 19 beantragt werden ( раз нет разрешения суда).
Следовательно,
потери гражданства ребенком не происходит.
NEW 17.01.15 12:31
в ответ terterosus 17.01.15 12:17
"Здравствуйте! У меня такой вопрос. Я гражданка РФ ,муж гражданин Германии. Ребёнок по рождению гражданин Германии. Далее было полученно гражданство РФ. Пришло время менять немецкий райзепасс..."
пришло время сообщить о получении ребенком российского гражданства... и сдать немецкий пасс так как нем. гражданство тю тю
пришло время сообщить о получении ребенком российского гражданства... и сдать немецкий пасс так как нем. гражданство тю тю
NEW 17.01.15 12:34
Как забавно. Я написала четыре предложения. Напрямую логически друг с другом связанные. Первое - дословная цитата закона.
А для вас - белиберда.
А что "не белиберда"? Ваша уверенность в том, что вы правы?
Увы.
Вы ошибаетесь и фаетазируете.
В законе нигде ничего не написано об "основании для невыдачи/ или выдачи/ разрешения".
Там написано лишь о постановке антрага
wenn die Voraussetzungen vorliegen, unter denen nach § 19 die Entlassung beantragt werden könnte
Что-то от вас ни одного конструктивного поста посоеднее время.
Давайте ближе ктелу делу - и к тексту закона.
Вы можете перечислить Vorsussetzungen, unter denen nach § 19 die Entlassung beantragt werden könnte?
Ну так пречислите их, пожалуйста.
И заодно, пожалуйста, переведите на русский предложение:
wenn die Voraussetzungen vorliegen, unter denen nach § 19 die Entlassung beantragt werden könnte.
Чтобы было понятно, какие именно немецкие слова вы переводите как "основание для невыдачи разрешения".
в ответ terterosus 17.01.15 12:17
В ответ на:
этой белиберды даже в FAQ не написано
ясен пень что имеется в виду случаи когда есть основания для не выдачи разрешения... а не просто формальное отсутствие обращения в суд за разрешением
этой белиберды даже в FAQ не написано
ясен пень что имеется в виду случаи когда есть основания для не выдачи разрешения... а не просто формальное отсутствие обращения в суд за разрешением
Как забавно. Я написала четыре предложения. Напрямую логически друг с другом связанные. Первое - дословная цитата закона.
А для вас - белиберда.
А что "не белиберда"? Ваша уверенность в том, что вы правы?
Увы.
Вы ошибаетесь и фаетазируете.
В законе нигде ничего не написано об "основании для невыдачи/ или выдачи/ разрешения".
Там написано лишь о постановке антрага
wenn die Voraussetzungen vorliegen, unter denen nach § 19 die Entlassung beantragt werden könnte
Что-то от вас ни одного конструктивного поста посоеднее время.
Давайте ближе к
Вы можете перечислить Vorsussetzungen, unter denen nach § 19 die Entlassung beantragt werden könnte?
Ну так пречислите их, пожалуйста.
И заодно, пожалуйста, переведите на русский предложение:
wenn die Voraussetzungen vorliegen, unter denen nach § 19 die Entlassung beantragt werden könnte.
Чтобы было понятно, какие именно немецкие слова вы переводите как "основание для невыдачи разрешения".
NEW 17.01.15 12:41
Читаем вот здесь ответ сотрудника BVA
http://foren.germany.ru/arch/other/f/20688074.html?Cat=&page=&view=&sb=&vc=1
Всем спасибо за ответы. Для успокоения написал вопрос в BVA. Сегодня получил ответ, что всё ОК
В ответ на:
Отправитель: terterosus
Заголовок: Re: 2 гражданства у ребёнка
"Здравствуйте! У меня такой вопрос. Я гражданка РФ ,муж гражданин Германии. Ребёнок по рождению гражданин Германии. Далее было полученно гражданство РФ. Пришло время менять немецкий райзепасс..."
пришло время сообщить о получении ребенком российского гражданства... и сдать немецкий пасс так как нем. гражданство тю тю
Отправитель: terterosus
Заголовок: Re: 2 гражданства у ребёнка
"Здравствуйте! У меня такой вопрос. Я гражданка РФ ,муж гражданин Германии. Ребёнок по рождению гражданин Германии. Далее было полученно гражданство РФ. Пришло время менять немецкий райзепасс..."
пришло время сообщить о получении ребенком российского гражданства... и сдать немецкий пасс так как нем. гражданство тю тю
Читаем вот здесь ответ сотрудника BVA
http://foren.germany.ru/arch/other/f/20688074.html?Cat=&page=&view=&sb=&vc=1
Всем спасибо за ответы. Для успокоения написал вопрос в BVA. Сегодня получил ответ, что всё ОК
В ответ на:
Nach dem deutschen Recht kann ein minderjähriges Kind seine deutsche Staatsangehörigkeit per Gesetz nicht verlieren, wenn
Die Einbürgerung in den fremden Staatsverband
a) ohne Zustimmung eines deutschen Vormundschaftsgerichts erfolgt und
b) nicht zugleich mit beiden deutschen Elternteilen oder
c) nicht zugleich mit dem alleine sorgeberechtigten deutschen Elternteil.
Wenn Sie für das minderjährige Kind nur alleine die russische Staatsangehörigkeit beantragen und diese erworben wird, bevor das Kind 18 Jahre alt wurde, ist es in dieser Konstellation per Gesetz vor dem Verlust der deutschen Staatsangehörigkeit geschützt. Eine Beibehaltungsgenehmigung ist nicht erforderlich.
Mit Erreichen der Volljährigkeit muss sich dieses Kind auf jeden Fall nach der derzeitigen Rechtslage nicht für oder gegen die deutsche Staatsangehörigkeit entscheiden. Ob dies im russischen Recht ebenso ist, müssten Sie zu gegebener Zeit bei den russischen Behörden klären, weil ich Ihnen zum ausländischen Recht keine verbindlichen Auskünfte geben kann.
Nach dem deutschen Recht kann ein minderjähriges Kind seine deutsche Staatsangehörigkeit per Gesetz nicht verlieren, wenn
Die Einbürgerung in den fremden Staatsverband
a) ohne Zustimmung eines deutschen Vormundschaftsgerichts erfolgt und
b) nicht zugleich mit beiden deutschen Elternteilen oder
c) nicht zugleich mit dem alleine sorgeberechtigten deutschen Elternteil.
Wenn Sie für das minderjährige Kind nur alleine die russische Staatsangehörigkeit beantragen und diese erworben wird, bevor das Kind 18 Jahre alt wurde, ist es in dieser Konstellation per Gesetz vor dem Verlust der deutschen Staatsangehörigkeit geschützt. Eine Beibehaltungsgenehmigung ist nicht erforderlich.
Mit Erreichen der Volljährigkeit muss sich dieses Kind auf jeden Fall nach der derzeitigen Rechtslage nicht für oder gegen die deutsche Staatsangehörigkeit entscheiden. Ob dies im russischen Recht ebenso ist, müssten Sie zu gegebener Zeit bei den russischen Behörden klären, weil ich Ihnen zum ausländischen Recht keine verbindlichen Auskünfte geben kann.
NEW 17.01.15 13:17
Я по-прежнему жду от тебя перевода текста немецкого закона ( того самого предложения) на русский язык.
А так же перчисления упомянутых предпосылок ( не важно, на немецком или русскком)
Неужели просто перевести и перечислить для тебя слабо?
Итак:
Согласно немецкому закону, ребенок теряет гражданство,
wenn die Voraussetzungen vorliegen, unter denen nach § 19 die Entlassung beantragt werden könnte
Переводи предложение и перечисляй предпосылки.
В ответ на:
ты сама пришла к выводу что 'предпосылки' для формальной подачи заяви смысла не имеет так как всегда соблюдены
вопрос что за 'предпосылки' имеется в виду
ответ предпосылки для получения разрешения (а не формальный факт наличия разрешения)
ты сама пришла к выводу что 'предпосылки' для формальной подачи заяви смысла не имеет так как всегда соблюдены
вопрос что за 'предпосылки' имеется в виду
ответ предпосылки для получения разрешения (а не формальный факт наличия разрешения)
Я по-прежнему жду от тебя перевода текста немецкого закона ( того самого предложения) на русский язык.
А так же перчисления упомянутых предпосылок ( не важно, на немецком или русскком)
Неужели просто перевести и перечислить для тебя слабо?
Итак:
Согласно немецкому закону, ребенок теряет гражданство,
wenn die Voraussetzungen vorliegen, unter denen nach § 19 die Entlassung beantragt werden könnte
Переводи предложение и перечисляй предпосылки.
NEW 17.01.15 16:25
в ответ Nichja 17.01.15 12:35
в законе черный по белому написано что гражданство детей не теряется тока если не соблюдены условия/предпосылки для получения разрешения на выход из гражданства (что не значит что отказ в разрешение нужно иметь на руках)
что тут непонятного я не понимаю
что тут непонятного я не понимаю
NEW 17.01.15 17:19
Я не вижу, где в 25 и 19 параграфах черным по белому написано про "получение разрешения на выход из гражданства".
Так же, там ничего не написано по отказ.
О чем там написано, я неоднократно писала выше. Нужно просто прочесть и понять два параграфа. Больше ничего
У тебя возникли проблемы с переводом предложения на русский язык? При чем здесь гугл?
Просто закончи перевод предложения:
Согласно немецкому закону, ребенок теряет гражданство,
wenn die Voraussetzungen vorliegen, unter denen nach § 19 die Entlassung beantragt werden könnte
А потом перечисли, какие именно предпосылки параграфа 19 имеются в виду.
в ответ terterosus 17.01.15 16:25
В ответ на:
в законе черный по белому написано что гражданство детей не теряется тока если не соблюдены условия/предпосылки для получения разрешения на выход из гражданства (что не значит что отказ в разрешение нужно иметь на руках)
что тут непонятного я не понимаю
в законе черный по белому написано что гражданство детей не теряется тока если не соблюдены условия/предпосылки для получения разрешения на выход из гражданства (что не значит что отказ в разрешение нужно иметь на руках)
что тут непонятного я не понимаю
Я не вижу, где в 25 и 19 параграфах черным по белому написано про "получение разрешения на выход из гражданства".
Так же, там ничего не написано по отказ.
О чем там написано, я неоднократно писала выше. Нужно просто прочесть и понять два параграфа. Больше ничего
У тебя возникли проблемы с переводом предложения на русский язык? При чем здесь гугл?
Просто закончи перевод предложения:
Согласно немецкому закону, ребенок теряет гражданство,
wenn die Voraussetzungen vorliegen, unter denen nach § 19 die Entlassung beantragt werden könnte
А потом перечисли, какие именно предпосылки параграфа 19 имеются в виду.
NEW 17.01.15 17:33
в ответ Nichja 17.01.15 17:19
"Я не вижу, где в 25 и 19 параграфах черным по белому написано про "получение разрешения на выход из гражданства"."
die Entlassung beantragt werden könnte
"А потом перечисли, какие именно предпосылки параграфа 19 имеются в виду."
в законе их нет
представим ситуацию когда почти что совершеннолетний ребенок не хочет терять гражданство так как планирует стать полицейским (стать беамтором в германии)
в таких случаях гражданство не теряется
die Entlassung beantragt werden könnte
"А потом перечисли, какие именно предпосылки параграфа 19 имеются в виду."
в законе их нет
представим ситуацию когда почти что совершеннолетний ребенок не хочет терять гражданство так как планирует стать полицейским (стать беамтором в германии)
в таких случаях гражданство не теряется
NEW 17.01.15 17:46
die Entlassung beantragt werden könnte не переводится как "получение разрешения на выход из гражданства"
Какое слово ты перевел как "разрешение"?
Какое как "получение"?
как это "нет", когда есть????
Перечислены в 19 параграфе. И именно к параграфу 19 отсылает параграф 25. Чтобы не перечислять эти предпосылки еще раз.
в ответ terterosus 17.01.15 17:33
В ответ на:
"Я не вижу, где в 25 и 19 параграфах черным по белому написано про "получение разрешения на выход из гражданства"."
die Entlassung beantragt werden könnte
"Я не вижу, где в 25 и 19 параграфах черным по белому написано про "получение разрешения на выход из гражданства"."
die Entlassung beantragt werden könnte
die Entlassung beantragt werden könnte не переводится как "получение разрешения на выход из гражданства"
Какое слово ты перевел как "разрешение"?
Какое как "получение"?
В ответ на:
"А потом перечисли, какие именно предпосылки параграфа 19 имеются в виду."
в законе их нет
"А потом перечисли, какие именно предпосылки параграфа 19 имеются в виду."
в законе их нет
как это "нет", когда есть????
Перечислены в 19 параграфе. И именно к параграфу 19 отсылает параграф 25. Чтобы не перечислять эти предпосылки еще раз.
NEW 17.01.15 17:56
Переведи, пожалуйста, вот этот текст.
Как интересно.
Что значит "почти что совершеннолетний"? Закон такими понятиями не оперирует. Сколько лет? 17 лет, 11 месяцев и 30 дней, что ли?
И в чем отличие случая с "почти совершеннолетним" от случая с несовершеннолетним?
Почему " почти совершеннолетний" гражданство немецкое не теряет, а несовершеннолетний теряет?
И где в законе этому подтверждение?
в ответ terterosus 17.01.15 17:33
В ответ на:
"А потом перечисли, какие именно предпосылки параграфа 19 имеются в виду."
в законе их нет
"А потом перечисли, какие именно предпосылки параграфа 19 имеются в виду."
в законе их нет
Переведи, пожалуйста, вот этот текст.
В ответ на:
§ 19
(1) Die Entlassung einer Person, die unter elterlicher Sorge oder unter Vormundschaft steht, kann nur von dem gesetzlichen Vertreter und nur mit Genehmigung des deutschen Familiengerichts beantragt werden.
(2) Die Genehmigung des Familiengerichts ist nicht erforderlich, wenn der Vater oder die Mutter die Entlassung für sich und zugleich kraft elterlicher Sorge für ein Kind beantragt und dem Antragsteller die Sorge für die Person dieses Kindes zusteht.
§ 19
(1) Die Entlassung einer Person, die unter elterlicher Sorge oder unter Vormundschaft steht, kann nur von dem gesetzlichen Vertreter und nur mit Genehmigung des deutschen Familiengerichts beantragt werden.
(2) Die Genehmigung des Familiengerichts ist nicht erforderlich, wenn der Vater oder die Mutter die Entlassung für sich und zugleich kraft elterlicher Sorge für ein Kind beantragt und dem Antragsteller die Sorge für die Person dieses Kindes zusteht.
В ответ на:
представим ситуацию когда почти что совершеннолетний ребенок не хочет терять гражданство так как планирует стать полицейским (стать беамтором в германии)
в таких случаях гражданство не теряется
представим ситуацию когда почти что совершеннолетний ребенок не хочет терять гражданство так как планирует стать полицейским (стать беамтором в германии)
в таких случаях гражданство не теряется
Как интересно.
Что значит "почти что совершеннолетний"? Закон такими понятиями не оперирует. Сколько лет? 17 лет, 11 месяцев и 30 дней, что ли?
И в чем отличие случая с "почти совершеннолетним" от случая с несовершеннолетним?
Почему " почти совершеннолетний" гражданство немецкое не теряет, а несовершеннолетний теряет?
И где в законе этому подтверждение?
NEW 17.01.15 18:08
Читала. Очень понравилось. Но сравнивать нельзя - там слишком древний язык. И даже современному человеку с родным английским не все слова понятны и некоторые фразы даже историки до сих пор не могут однозначно объяснить - затрудняются сказать, что Шекспир имел в виду.
Там простое предложение.
В ответ на:
иди почитай шекспира на английском и русском
иди почитай шекспира на английском и русском
Читала. Очень понравилось. Но сравнивать нельзя - там слишком древний язык. И даже современному человеку с родным английским не все слова понятны и некоторые фразы даже историки до сих пор не могут однозначно объяснить - затрудняются сказать, что Шекспир имел в виду.
В ответ на:
словами один в один перевести как правило не возможно (особенно юридический текст)
словами один в один перевести как правило не возможно (особенно юридический текст)
Там простое предложение.
NEW 17.01.15 18:28
Вы можете оставаться при своем неправильном мнении. я это переживу.
организуйте и возьмите расходы. я не против.
В ответ на:
по моему информация неправильная
по моему информация неправильная
Вы можете оставаться при своем неправильном мнении. я это переживу.
В ответ на:
давай организуем судебное разбирательство
сколько это будет стоить?
расходы беру на себя
давай организуем судебное разбирательство
сколько это будет стоить?
расходы беру на себя
организуйте и возьмите расходы. я не против.

