Вход на сайт
В Ausländeramt неправильно пишут мое имя. Подскажите.
NEW 26.11.14 20:34
в ответ Dresdner 26.11.14 16:19
Добрый вечер всем! Спасибо за все. Вот подробнее как все произошло. Пошел прописываться - сняли копии загранпаспортов всей моей семьи и копию моего свидетельства о браке с переводом, который сделал присяжный переводчик, которого (переводчика этого - посоветовали они же, там где прописывают). Вот в этом переводе были указаны наши с женой ФИО, в соответствии с загранпаспортами, а рядом в квадратных ковычках были указаны наши ФИО со странными буквами. Я не знаю что это такое - транскрипция или ISO, и вообще в этом ли переводе дело. Но! Вот с этим странным написанием моей фамилии и имени моей супруги, нам выдали уже следующие документы: Anmeldung, Gebührenbescheid & Bescheinigung - две бумаги о выплате пошлины и получении через 6 недель Ауфентальэрлаубнис и А-титель
и плюс бумажка в паспорт вкладыш, заменяющая на эти 6 недель эти документы (извините, пишу с мобильного), из налоговой бумажки с персональными номерами. Черт, я посто не понимаю как это возможно. Завтра пойду туда, где прописку делал, попытаюсь что-то выяснить и отпишу. Вот в медстрахе не понравилась бумажка-вкладыш в паспорт и я пошел ее переделывать в Ауслендерамт, вот там Бератор хотя бы в этом вкладыше и только мне исправил с недовольной миной написание фамилии. Абра кадабра какая-то.
NEW 26.11.14 20:59
Нет, это обсуждение закрутилось из-за разногласия в понимании, что проделывает чиновник. ТС посчитал, что они просто по ошиблке написали не те буквы в фамилии, а я высказала предположение, что причина не в невнимательности чиниовника, а в том, что они списали вариант его имени по ИЗО-нормам, кторый стоял в переводе. То, что они (нем бехёрде, не знаю исходно какого амта) использовали именно переводы для внесения данных ТС в систему, ТС сам написал еще в первом посте.
Может у них (в случае ТС) эта "первая инстанция" - это Штандесамт был? а оттуда уже данные пошли "распространяться" по "системе"? Тогда можно было бы объяснить откуда вынырнули поереводы СОР и ИЗО-написание.
в ответ Dresdner 26.11.14 18:41
В ответ на:
кто-то из участников обсуждения решил, что проблема - в переводе. ну и понеслось..
кто-то из участников обсуждения решил, что проблема - в переводе. ну и понеслось..
Нет, это обсуждение закрутилось из-за разногласия в понимании, что проделывает чиновник. ТС посчитал, что они просто по ошиблке написали не те буквы в фамилии, а я высказала предположение, что причина не в невнимательности чиниовника, а в том, что они списали вариант его имени по ИЗО-нормам, кторый стоял в переводе. То, что они (нем бехёрде, не знаю исходно какого амта) использовали именно переводы для внесения данных ТС в систему, ТС сам написал еще в первом посте.
Может у них (в случае ТС) эта "первая инстанция" - это Штандесамт был? а оттуда уже данные пошли "распространяться" по "системе"? Тогда можно было бы объяснить откуда вынырнули поереводы СОР и ИЗО-написание.
NEW 27.11.14 08:12
и никакой кириллицы у чиновника.
В ответ на:
а рядом в квадратных ковычках были указаны наши ФИО со странными буквами. Я не знаю что это такое - транскрипция или ISO, и вообще в этом ли переводе дело. Но! Вот с этим странным написанием моей фамилии и имени моей супруги, нам выдали уже следующие документы
примерно как я и предполагал. а рядом в квадратных ковычках были указаны наши ФИО со странными буквами. Я не знаю что это такое - транскрипция или ISO, и вообще в этом ли переводе дело. Но! Вот с этим странным написанием моей фамилии и имени моей супруги, нам выдали уже следующие документы

и никакой кириллицы у чиновника.

Irma, Ninolev- в глубоком игноре, кто прислушивается к их советам - сами себе злобные Буратины.
NEW 27.11.14 11:44
а в этом "переводе" свидетельства о браке - та самая фамилия, которую Вам приписали?
в ответ gavai 26.11.14 20:34
В ответ на:
Добрый вечер всем! Спасибо за все. Вот подробнее как все произошло. Пошел прописываться - сняли копии загранпаспортов всей моей семьи и копию моего свидетельства о браке с переводом, который сделал присяжный переводчик, которого (переводчика этого - посоветовали они же, там где прописывают). Вот в этом переводе были указаны наши с женой ФИО, в соответствии с загранпаспортами, а рядом в квадратных ковычках были указаны наши ФИО со странными буквами. Я не знаю что это такое - транскрипция или ISO, и вообще в этом ли переводе дело. Но! Вот с этим странным написанием моей фамилии и имени моей супруги, нам выдали уже следующие документы: Anmeldung, Gebührenbescheid & Bescheinigung - две бумаги о выплате пошлины и получении через 6 недель Ауфентальэрлаубнис и А-титель и плюс бумажка в паспорт вкладыш, заменяющая на эти 6 недель эти документы (извините, пишу с мобильного), из налоговой бумажки с персональными номерами. Черт, я посто не понимаю как это возможно. Завтра пойду туда, где прописку делал, попытаюсь что-то выяснить и отпишу. Вот в медстрахе не понравилась бумажка-вкладыш в паспорт и я пошел ее переделывать в Ауслендерамт, вот там Бератор хотя бы в этом вкладыше и только мне исправил с недовольной миной написание фамилии. Абра кадабра какая-то.
Добрый вечер всем! Спасибо за все. Вот подробнее как все произошло. Пошел прописываться - сняли копии загранпаспортов всей моей семьи и копию моего свидетельства о браке с переводом, который сделал присяжный переводчик, которого (переводчика этого - посоветовали они же, там где прописывают). Вот в этом переводе были указаны наши с женой ФИО, в соответствии с загранпаспортами, а рядом в квадратных ковычках были указаны наши ФИО со странными буквами. Я не знаю что это такое - транскрипция или ISO, и вообще в этом ли переводе дело. Но! Вот с этим странным написанием моей фамилии и имени моей супруги, нам выдали уже следующие документы: Anmeldung, Gebührenbescheid & Bescheinigung - две бумаги о выплате пошлины и получении через 6 недель Ауфентальэрлаубнис и А-титель и плюс бумажка в паспорт вкладыш, заменяющая на эти 6 недель эти документы (извините, пишу с мобильного), из налоговой бумажки с персональными номерами. Черт, я посто не понимаю как это возможно. Завтра пойду туда, где прописку делал, попытаюсь что-то выяснить и отпишу. Вот в медстрахе не понравилась бумажка-вкладыш в паспорт и я пошел ее переделывать в Ауслендерамт, вот там Бератор хотя бы в этом вкладыше и только мне исправил с недовольной миной написание фамилии. Абра кадабра какая-то.
а в этом "переводе" свидетельства о браке - та самая фамилия, которую Вам приписали?
NEW 27.11.14 20:14
в ответ Dresdner 27.11.14 11:44
В этом переводе свидельства о браке были указаны наши с женой ФИО, в соответствии с загранпаспортами, а рядом в квадратных ковычках были указаны наши ФИО со странными буквами. Вот с этим странным написанием моей фамилии и имени моей супруги (которые в кавычках стояли в переводе и не были выделены жирным шрифтом, а ФИО в соответствии с паспортом были жирным шрифтом выделены) теперь выписывают нам все бумажки.
Я на интеграционные курсы хожу и сегодня не успел в Амт, попробую завтра.
Я на интеграционные курсы хожу и сегодня не успел в Амт, попробую завтра.
NEW 27.11.14 21:26
попробуйте. покажите им цитату из AufenthG-VwV:
надеюсь это быстро прочистит им мозги...
в ответ gavai 27.11.14 20:14
В ответ на:
В этом переводе свидельства о браке были указаны наши с женой ФИО, в соответствии с загранпаспортами, а рядом в квадратных ковычках были указаны наши ФИО со странными буквами. Вот с этим странным написанием моей фамилии и имени моей супруги (которые в кавычках стояли в переводе и не были выделены жирным шрифтом, а ФИО в соответствии с паспортом были жирным шрифтом выделены) теперь выписывают нам все бумажки.
Я на интеграционные курсы хожу и сегодня не успел в Амт, попробую завтра.
В этом переводе свидельства о браке были указаны наши с женой ФИО, в соответствии с загранпаспортами, а рядом в квадратных ковычках были указаны наши ФИО со странными буквами. Вот с этим странным написанием моей фамилии и имени моей супруги (которые в кавычках стояли в переводе и не были выделены жирным шрифтом, а ФИО в соответствии с паспортом были жирным шрифтом выделены) теперь выписывают нам все бумажки.
Я на интеграционные курсы хожу и сегодня не успел в Амт, попробую завтра.
попробуйте. покажите им цитату из AufenthG-VwV:
AufenthG-VwV:
3.0.8 ... Da ausschließlich der Staat, dessen Staatsangehörigkeit ein Ausländer besitzt, rechtlich zur Feststellung der Namensführung berechtigt ist, gilt der in einem solchen Pass eingetragene Name des Inhabers als rechtlich verbindlich festgestellt (zu Ausnahmen vgl. Nummer 3.0.9).
3.0.8 ... Da ausschließlich der Staat, dessen Staatsangehörigkeit ein Ausländer besitzt, rechtlich zur Feststellung der Namensführung berechtigt ist, gilt der in einem solchen Pass eingetragene Name des Inhabers als rechtlich verbindlich festgestellt (zu Ausnahmen vgl. Nummer 3.0.9).
надеюсь это быстро прочистит им мозги...