Вход на сайт
Где можно поменять букву в фамилии?
1298
NEW 07.03.14 16:21
Вопрос у меня такой- загранпаспорт получала в России, там, естественно нет буквы ö, выписали паспорт с буквой е, но теперь получается у нас с мужем различные фамилии- ну, думаю, ладно, ничего страшного. Познакомилась с девочкой- у нее такая же проблема- она мне показала свой Aufenthaltstitel там написано мелким шрифтом внизу, что в немецких документах по правилам правописания букву считать такой-то. Я обрадовалась- теперь можно будет привести документы в соответствие- написала письмо в Standesamt- типа хочу поменять букву-ответ отрицательный- я вот не поняла в чем причина- то ли я написала не внятно, что мне надо, то ли там специалист такой "грамотный"-25 летняя девочка. Короче говоря, что мне сделать, куда обратиться с этим вопросом: замена в фамилии буквы ö на е ?
NEW 07.03.14 16:26
в ответ Kauferin 07.03.14 16:21
в Standesamt.
Но что Вы написали и, что Вам ответили нам не известно.
Gesetz über die Änderung von Familiennamen und Vornamen
Но что Вы написали и, что Вам ответили нам не известно.
Gesetz über die Änderung von Familiennamen und Vornamen
NEW 07.03.14 16:55
правильно лия понял что вы хотите в Standesamtе понять букву в российском загранпаспорте?
Вам придётся сначала получить немецкое гражданство - и лищь потом они займутся сменой букв
в ответ Kauferin 07.03.14 16:21
В ответ на:
Вопрос у меня такой- загранпаспорт получала в России, там, естественно нет буквы ö, выписали паспорт с буквой е, но теперь получается у нас с мужем различные фамилии- ну, думаю, ладно, ничего страшного. Познакомилась с девочкой- у нее такая же проблема- она мне показала свой Aufenthaltstitel там написано мелким шрифтом внизу, что в немецких документах по правилам правописания букву считать такой-то. Я обрадовалась- теперь можно будет привести документы в соответствие- написала письмо в Standesamt- типа хочу поменять букву-ответ отрицательный
Вопрос у меня такой- загранпаспорт получала в России, там, естественно нет буквы ö, выписали паспорт с буквой е, но теперь получается у нас с мужем различные фамилии- ну, думаю, ладно, ничего страшного. Познакомилась с девочкой- у нее такая же проблема- она мне показала свой Aufenthaltstitel там написано мелким шрифтом внизу, что в немецких документах по правилам правописания букву считать такой-то. Я обрадовалась- теперь можно будет привести документы в соответствие- написала письмо в Standesamt- типа хочу поменять букву-ответ отрицательный
правильно лия понял что вы хотите в Standesamtе понять букву в российском загранпаспорте?
Вам придётся сначала получить немецкое гражданство - и лищь потом они займутся сменой букв
Не хочу вас расстраивать, но у меня все хорошо!
NEW 07.03.14 19:17
в ответ Piranja 07.03.14 17:40
У меня идея такая, так я видела у русской знакомой в Aufenthaltstitel внизу мелкими буквами- считать фамилию блабла фамилией блаблабла в соответсвии с немецким законом параграфом и тд- те логика такая-Aufenthaltstitel выдают на основании док-та из России,где нет Ö, все остальные док-и в Германии выдают на основании Aufenthaltstitel, а там написано: фамилия с буквой Ö, я уж думаю взять копию у знакомой и с ней сходить в Амт,только не знаю в какой,раз из Штандесамта отказ пришел) жду еще советов)))
NEW 07.03.14 20:13
Я пропустила, что вы в Штандесамт обращались
Вы ТОЧНО не по адресу обратились
Вам нужно в тот амт, где у вас карточки Aufenthaltstitel выдают
Захватите свое свидетельство о браке
в ответ Kauferin 07.03.14 19:17
В ответ на:
У меня идея такая, так я видела у русской знакомой в Aufenthaltstitel внизу мелкими буквами- считать фамилию блабла фамилией блаблабла в соответсвии с немецким законом параграфом и тд- те логика такая-Aufenthaltstitel выдают на основании док-та из России,где нет Ö, все остальные док-и в Германии выдают на основании Aufenthaltstitel, а там написано: фамилия с буквой Ö, я уж думаю взять копию у знакомой и с ней сходить в Амт,только не знаю в какой,раз из Штандесамта отказ пришел) жду еще советов)))
У меня идея такая, так я видела у русской знакомой в Aufenthaltstitel внизу мелкими буквами- считать фамилию блабла фамилией блаблабла в соответсвии с немецким законом параграфом и тд- те логика такая-Aufenthaltstitel выдают на основании док-та из России,где нет Ö, все остальные док-и в Германии выдают на основании Aufenthaltstitel, а там написано: фамилия с буквой Ö, я уж думаю взять копию у знакомой и с ней сходить в Амт,только не знаю в какой,раз из Штандесамта отказ пришел) жду еще советов)))
Я пропустила, что вы в Штандесамт обращались
Вы ТОЧНО не по адресу обратились
Вам нужно в тот амт, где у вас карточки Aufenthaltstitel выдают
Захватите свое свидетельство о браке
ваши байты биты
NEW 07.03.14 20:58
Каждый раз при замене загранпаспорта мне меняют букву в имени: Y на I и обратно. И каждый раз при подаче заявления на новый поспорт в российском консульстве требуют, чтобы мои немецкие бумажки , которые необходимы при получании занранпаспорта в Бонне, и конкретно в Aufenthaltserlaubnis, соотествовали моему загран паспорту. И каждый раз я иду в Meldeamt и прошу поменять этй чертову букву то с Y на I, то наоборот. Меняют. При этом, конечно, приходится менять и Aufenthaltserlaubnis. У меня их уже целая коллекция. И с одним вариантом, и с другими.
А вот в Auslandamte они буковок не меняют. Отправляют в Meldeamt по месту прописки. Вот там буковку сменят в компе. А уж потом в Auslandamte выдают другой Erlaubnis. с другой буквой.
А вот в Auslandamte они буковок не меняют. Отправляют в Meldeamt по месту прописки. Вот там буковку сменят в компе. А уж потом в Auslandamte выдают другой Erlaubnis. с другой буквой.
NEW 08.03.14 10:02
в ответ Beloshweika 07.03.14 20:58
ваш пример ПРЯМО ПРОТИВОПОЛОЖЕН примеру ТС
Вы, иностранка, меняете НЕМЕЦКИЕ документы в соответствии с написанием в российском паспорте
( с этим нет проблем)
ТС же хочет, чтобы в немецких документах было написано НЕ ТАК, как в российском паспорте, а так, как правильно по-немецки
А это другой совершенно случай
И если в Ауследерамте откажутся написать примечание ( или выдать еАТ на иное написание), то у ТС останется лишь вариант изменения транслитерации в россицском паспорте
Мельдеамт ей не поможет
Вы, иностранка, меняете НЕМЕЦКИЕ документы в соответствии с написанием в российском паспорте
( с этим нет проблем)
В ответ на:
Каждый раз при замене загранпаспорта мне меняют букву в имени: Y на I и обратно. И каждый раз при подаче заявления на новый поспорт в российском консульстве требуют, чтобы мои немецкие бумажки , которые необходимы при получании занранпаспорта в Бонне, и конкретно в Aufenthaltserlaubnis, соотествовали моему загран паспорту. И каждый раз я иду в Meldeamt и прошу поменять этй чертову букву то с Y на I, то наоборот. Меняют. При этом, конечно, приходится менять и Aufenthaltserlaubnis. У меня их уже целая коллекция. И с одним вариантом, и с другими.
Каждый раз при замене загранпаспорта мне меняют букву в имени: Y на I и обратно. И каждый раз при подаче заявления на новый поспорт в российском консульстве требуют, чтобы мои немецкие бумажки , которые необходимы при получании занранпаспорта в Бонне, и конкретно в Aufenthaltserlaubnis, соотествовали моему загран паспорту. И каждый раз я иду в Meldeamt и прошу поменять этй чертову букву то с Y на I, то наоборот. Меняют. При этом, конечно, приходится менять и Aufenthaltserlaubnis. У меня их уже целая коллекция. И с одним вариантом, и с другими.
ТС же хочет, чтобы в немецких документах было написано НЕ ТАК, как в российском паспорте, а так, как правильно по-немецки
А это другой совершенно случай
И если в Ауследерамте откажутся написать примечание ( или выдать еАТ на иное написание), то у ТС останется лишь вариант изменения транслитерации в россицском паспорте
Мельдеамт ей не поможет
ваши байты биты