Deutsch

Апостиль

1216  1 2 3 все
Anutka13 завсегдатай27.11.12 12:12
Anutka13
NEW 27.11.12 12:12 
в ответ oklysh 27.11.12 11:36
переводили в мае у присяжного переводчика в Штуттгарте-аттестат, диплом бакалавра и два диплома специалиста (все с приложениями), трудовая книжка
все вместе обошлось 200 (или 220, точно не помню) евро
http://forum.uti-puti.com.ua/lines/line_235685.png
#21 
Veronika-Nik гость27.11.12 17:38
NEW 27.11.12 17:38 
в ответ Anutka13 27.11.12 12:12, Последний раз изменено 27.11.12 17:42 (Veronika-Nik)
Надо же.. дороговато О_о
Я в России переводила диплом с приложениями, пару справок и 3 листа трудовой книжки - и отдала и за перевод, и за нотариуса всего около 75 евро (3000 руб.)
Хотя 290 евро за один диплом - вообще грабёж О_о
#22 
Терн коренной житель27.11.12 17:48
Терн
NEW 27.11.12 17:48 
в ответ Veronika-Nik 27.11.12 17:38
цена перевода диплома рассчитывается от кол-ва работы, то есть кол-ва предметов в приложении. приличный диплом тянет от 70 евро, диплом врача почти самый дорогой, может стоить под 150.
В ответ на:
Я в России переводила диплом с приложениями, пару справок и 3 листа трудовой книжки - и отдала и за перевод, и за нотариуса всего около 75 евро

документы - штука щепетильная. здесь важно не цена, а качество. что из того, если человек радуется, что мало заплатил, а потом никуда не может приткнуться с дипломом, так как перевод плохой и его нигде не принимают? то же самое с другими документами. вот сижу переделываю СОР, которое в украине перевели за копейки как LEBENSZEUGNIS - скупой платит дважды. вот мне и принесла клиентка перевести еще раз
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#23 
  oklysh постоялец27.11.12 21:42
oklysh
NEW 27.11.12 21:42 
в ответ Терн 27.11.12 17:48
у меня диплом педагога. не думаю, что самый сложный)значит будем подешевле искать. но и качественно. 150 и 300 бооольшая разница))))))))
#24 
Терн коренной житель27.11.12 23:34
Терн
NEW 27.11.12 23:34 
в ответ oklysh 27.11.12 21:42
http://www.justiz-dolmetscher.de
ищите
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#25 
Ricerca завсегдатай29.11.12 12:15
NEW 29.11.12 12:15 
в ответ oklysh 27.11.12 11:36
Да, диплом был просто переведён и заверен присяжным переводчиком (каковым я сама тогда ещё не являлась).
Это ж где такие цены, интересно?
#26 
Ricerca завсегдатай29.11.12 12:16
NEW 29.11.12 12:16 
в ответ Veronika-Nik 27.11.12 17:38
И у Вас здесь приняли этот перевод?
#27 
Lanamause завсегдатай29.11.12 13:33
Lanamause
NEW 29.11.12 13:33 
в ответ Ricerca 29.11.12 12:15
А апостилировать оригиналы или перевод?
У нас универ около 5000 р. просит за свой местный перевод.
#28 
FrauAngryBird постоялец29.11.12 13:37
FrauAngryBird
NEW 29.11.12 13:37 
в ответ Lanamause 29.11.12 13:33
А зачем апостилировать перевод?
Апостиль же надо ставить на оригинал
#29 
Lanamause завсегдатай29.11.12 13:42
Lanamause
NEW 29.11.12 13:42 
в ответ FrauAngryBird 29.11.12 13:37
Я и спрашиваю, потому как не знаю ну теперь ясно!
#30 
Терн коренной житель29.11.12 20:16
Терн
NEW 29.11.12 20:16 
в ответ FrauAngryBird 29.11.12 13:37
на переводы тоже можно поставить апостиль. но как правило это касается документов о выходе их гражданства, а не образования
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#31 
Veronika-Nik гость29.11.12 22:12
NEW 29.11.12 22:12 
в ответ Ricerca 29.11.12 12:16
Да, приняли его. Перевод был качественный и в хорошем бюро. Обращаюсь к ним уже не первый раз :-)
#32 
ollya80 прохожий06.12.12 17:04
NEW 06.12.12 17:04 
в ответ Veronika-Nik 29.11.12 22:12
Собираю документы для национальной визы, на языковые курсы, на год. Вопрос такой ..на свидетельство о браке мне сказали, что надо ставить апостиль и только на оригинал. Живу в Москве, но родилась в Калининградской области..:((( московский загс ставит апостиль только на нотариально заверенную копию:(((
Не знаете, такое прокатит? Или же придется лететь в Калининград??
#33 
Mamuas коренной житель06.12.12 18:01
Mamuas
NEW 06.12.12 18:01 
в ответ ollya80 06.12.12 17:04
В ответ на:
Собираю документы для национальной визы, на языковые курсы, на год. Вопрос такой ..на свидетельство о браке мне сказали, что надо ставить апостиль и только на оригинал. Живу в Москве, но родилась в Калининградской области..:((( московский загс ставит апостиль только на нотариально заверенную копию:(((

Сколько раз уже писали здесь: апостиль на копии - это филькина грамота. Он заверяет только подпись нотариуса, заверившего копию, и больше ничего.
И какая разница, где Вы родились, если надо ставить апостиль на свидетельство о БРАКЕ? На свидетельство о браке ставится апостиль в архиве ЗАГС в том городе (или областном центре), где был заключен брак, а не по месту рождения. Если Вы брак заключали в Калининградской области, тогда да, надо лететь в Калининград и в областном архиве ЗАГС ставить апостиль на оригинал СОБ.
#34 
ollya80 прохожий07.12.12 21:30
07.12.12 21:30 
в ответ Mamuas 06.12.12 18:01
Извините, я уже в бреду..на свидетельство о рождении..
Сегодня пыталась сдать дипломы о высшем образовании на апостиль в министерство образования:) отправили на фиг:) в 2-х дипломах нашли ошибки:) послали за дубликатами..вообщем, я в легком шоке:)
После НГ полечу в калининград за апостилем на СОР..:)
Кстати, а если я в разводе, то мне надо делать апостиль на свидетельство о разводе...? Или до этого им уже нет дела:)
#35 
Mamuas коренной житель07.12.12 23:30
Mamuas
NEW 07.12.12 23:30 
в ответ ollya80 07.12.12 21:30
В ответ на:
Кстати, а если я в разводе, то мне надо делать апостиль на свидетельство о разводе...? Или до этого им уже нет дела:)

Если соберетесь в Германии замуж выходить, то может понадобиться СОР с апостилем, свидетельство о разводе с апостилем, а также справка о браке (который был расторгнут) с апостилем. Справка о браке выглядит примерно вот так: www.lvl-notarius.ru/document_samples/relationship_documents/wedlock_confi....
#36 
GrinTLT прохожий09.12.12 13:47
NEW 09.12.12 13:47 
в ответ Mamuas 07.12.12 23:30
Скажите, а как вообще должен выглядеть перевод диплома ?
Т.е. мне вот сейчас прислали перевод диплома полный с русского на немецкий. Это всё в формате word просто сплошным текстом. Это так и должно быть ? Или нужно найти какой то шаблон пустого диплома и туда вписать ?
#37 
Терн коренной житель09.12.12 20:10
Терн
NEW 09.12.12 20:10 
в ответ GrinTLT 09.12.12 13:47
В ответ на:
Или нужно найти какой то шаблон пустого диплома и туда вписать ?

даже если вы это сделаете, никто у вас такой перевод не примет, если вы не переводчик
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#38 
GrinTLT прохожий10.12.12 15:36
NEW 10.12.12 15:36 
в ответ Терн 09.12.12 20:10
А сразу по существу ответить, очень трудно ?
Я понимаю, что нужно нотариально удостоверить перевод сделанный переводчиком. Меня интересует, какой конечный вид этот перевод должен иметь.
И ещё сразу такой вопрос, каждый перевод нужно удостоверять отдельно ? Или можно например сшить перевод диплома и школьного аттестата и сразу два удостоверить ?
#39 
Терн коренной житель10.12.12 17:07
Терн
NEW 10.12.12 17:07 
в ответ GrinTLT 10.12.12 15:36, Последний раз изменено 10.12.12 17:51 (Терн)
я не могу вам ответить так, как вы ожидаете, потому что работаю в германии и не имею понятия, что значит удостоверять перевод. как присяжный переводчик я сама заверяю свой перевод и он действителен во всех инстанциях
в россии я тоже никогда не жила и не в курсе вашей системы. возможно, что там клиенты приносят собственноручно сделанный перевод куда-либо на "удостоверение". я об этом еще никогда не слышала. я слышала, что в бывшем Союзе нотариусы заверяют подпись переводчика, но только знакомого им, а не человека с улицы
В ответ на:
конечный вид этот перевод должен иметь

максимально приближенный к оригиналу. чтобы научиться это делать, люди здесь учатся в уни
В ответ на:

И ещё сразу такой вопрос, каждый перевод нужно удостоверять отдельно ? Или можно например сшить перевод диплома и школьного аттестата и сразу два удостоверить ?

вы диплом и аттестат вместе получали?
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#40 
1 2 3 все