Вход на сайт
Апостиль
NEW 27.11.12 12:12
в ответ oklysh 27.11.12 11:36
переводили в мае у присяжного переводчика в Штуттгарте-аттестат, диплом бакалавра и два диплома специалиста (все с приложениями), трудовая книжка
все вместе обошлось 200 (или 220, точно не помню) евро
все вместе обошлось 200 (или 220, точно не помню) евро
http://forum.uti-puti.com.ua/lines/line_235685.png
NEW 27.11.12 17:38
Надо же.. дороговато О_о
Я в России переводила диплом с приложениями, пару справок и 3 листа трудовой книжки - и отдала и за перевод, и за нотариуса всего около 75 евро (3000 руб.)
Хотя 290 евро за один диплом - вообще грабёж О_о
Я в России переводила диплом с приложениями, пару справок и 3 листа трудовой книжки - и отдала и за перевод, и за нотариуса всего около 75 евро (3000 руб.)
Хотя 290 евро за один диплом - вообще грабёж О_о
NEW 27.11.12 17:48
в ответ Veronika-Nik 27.11.12 17:38
цена перевода диплома рассчитывается от кол-ва работы, то есть кол-ва предметов в приложении. приличный диплом тянет от 70 евро, диплом врача почти самый дорогой, может стоить под 150.
документы - штука щепетильная. здесь важно не цена, а качество. что из того, если человек радуется, что мало заплатил, а потом никуда не может приткнуться с дипломом, так как перевод плохой и его нигде не принимают? то же самое с другими документами. вот сижу переделываю СОР, которое в украине перевели за копейки как LEBENSZEUGNIS - скупой платит дважды. вот мне и принесла клиентка перевести еще раз
В ответ на:
Я в России переводила диплом с приложениями, пару справок и 3 листа трудовой книжки - и отдала и за перевод, и за нотариуса всего около 75 евро
Я в России переводила диплом с приложениями, пару справок и 3 листа трудовой книжки - и отдала и за перевод, и за нотариуса всего около 75 евро
документы - штука щепетильная. здесь важно не цена, а качество. что из того, если человек радуется, что мало заплатил, а потом никуда не может приткнуться с дипломом, так как перевод плохой и его нигде не принимают? то же самое с другими документами. вот сижу переделываю СОР, которое в украине перевели за копейки как LEBENSZEUGNIS - скупой платит дважды. вот мне и принесла клиентка перевести еще раз
переводчик / перекладач / Übersetzerin
NEW 27.11.12 23:34
в ответ oklysh 27.11.12 21:42
NEW 06.12.12 17:04
в ответ Veronika-Nik 29.11.12 22:12
Собираю документы для национальной визы, на языковые курсы, на год. Вопрос такой ..на свидетельство о браке мне сказали, что надо ставить апостиль и только на оригинал. Живу в Москве, но родилась в Калининградской области..:((( московский загс ставит апостиль только на нотариально заверенную копию:(((
Не знаете, такое прокатит? Или же придется лететь в Калининград??
Не знаете, такое прокатит? Или же придется лететь в Калининград??
NEW 06.12.12 18:01
Сколько раз уже писали здесь: апостиль на копии - это филькина грамота. Он заверяет только подпись нотариуса, заверившего копию, и больше ничего.
И какая разница, где Вы родились, если надо ставить апостиль на свидетельство о БРАКЕ? На свидетельство о браке ставится апостиль в архиве ЗАГС в том городе (или областном центре), где был заключен брак, а не по месту рождения. Если Вы брак заключали в Калининградской области, тогда да, надо лететь в Калининград и в областном архиве ЗАГС ставить апостиль на оригинал СОБ.
в ответ ollya80 06.12.12 17:04
В ответ на:
Собираю документы для национальной визы, на языковые курсы, на год. Вопрос такой ..на свидетельство о браке мне сказали, что надо ставить апостиль и только на оригинал. Живу в Москве, но родилась в Калининградской области..:((( московский загс ставит апостиль только на нотариально заверенную копию:(((
Собираю документы для национальной визы, на языковые курсы, на год. Вопрос такой ..на свидетельство о браке мне сказали, что надо ставить апостиль и только на оригинал. Живу в Москве, но родилась в Калининградской области..:((( московский загс ставит апостиль только на нотариально заверенную копию:(((
Сколько раз уже писали здесь: апостиль на копии - это филькина грамота. Он заверяет только подпись нотариуса, заверившего копию, и больше ничего.
И какая разница, где Вы родились, если надо ставить апостиль на свидетельство о БРАКЕ? На свидетельство о браке ставится апостиль в архиве ЗАГС в том городе (или областном центре), где был заключен брак, а не по месту рождения. Если Вы брак заключали в Калининградской области, тогда да, надо лететь в Калининград и в областном архиве ЗАГС ставить апостиль на оригинал СОБ.
07.12.12 21:30
в ответ Mamuas 06.12.12 18:01
Извините, я уже в бреду..на свидетельство о рождении..
Сегодня пыталась сдать дипломы о высшем образовании на апостиль в министерство образования:) отправили на фиг:) в 2-х дипломах нашли ошибки:) послали за дубликатами..вообщем, я в легком шоке:)
После НГ полечу в калининград за апостилем на СОР..:)
Кстати, а если я в разводе, то мне надо делать апостиль на свидетельство о разводе...? Или до этого им уже нет дела:)
Сегодня пыталась сдать дипломы о высшем образовании на апостиль в министерство образования:) отправили на фиг:) в 2-х дипломах нашли ошибки:) послали за дубликатами..вообщем, я в легком шоке:)
После НГ полечу в калининград за апостилем на СОР..:)
Кстати, а если я в разводе, то мне надо делать апостиль на свидетельство о разводе...? Или до этого им уже нет дела:)
NEW 07.12.12 23:30
Если соберетесь в Германии замуж выходить, то может понадобиться СОР с апостилем, свидетельство о разводе с апостилем, а также справка о браке (который был расторгнут) с апостилем. Справка о браке выглядит примерно вот так: www.lvl-notarius.ru/document_samples/relationship_documents/wedlock_confi....
в ответ ollya80 07.12.12 21:30
В ответ на:
Кстати, а если я в разводе, то мне надо делать апостиль на свидетельство о разводе...? Или до этого им уже нет дела:)
Кстати, а если я в разводе, то мне надо делать апостиль на свидетельство о разводе...? Или до этого им уже нет дела:)
Если соберетесь в Германии замуж выходить, то может понадобиться СОР с апостилем, свидетельство о разводе с апостилем, а также справка о браке (который был расторгнут) с апостилем. Справка о браке выглядит примерно вот так: www.lvl-notarius.ru/document_samples/relationship_documents/wedlock_confi....
NEW 09.12.12 13:47
в ответ Mamuas 07.12.12 23:30
Скажите, а как вообще должен выглядеть перевод диплома ?
Т.е. мне вот сейчас прислали перевод диплома полный с русского на немецкий. Это всё в формате word просто сплошным текстом. Это так и должно быть ? Или нужно найти какой то шаблон пустого диплома и туда вписать ?
Т.е. мне вот сейчас прислали перевод диплома полный с русского на немецкий. Это всё в формате word просто сплошным текстом. Это так и должно быть ? Или нужно найти какой то шаблон пустого диплома и туда вписать ?
NEW 10.12.12 15:36
в ответ Терн 09.12.12 20:10
А сразу по существу ответить, очень трудно ?
Я понимаю, что нужно нотариально удостоверить перевод сделанный переводчиком. Меня интересует, какой конечный вид этот перевод должен иметь.
И ещё сразу такой вопрос, каждый перевод нужно удостоверять отдельно ? Или можно например сшить перевод диплома и школьного аттестата и сразу два удостоверить ?
Я понимаю, что нужно нотариально удостоверить перевод сделанный переводчиком. Меня интересует, какой конечный вид этот перевод должен иметь.
И ещё сразу такой вопрос, каждый перевод нужно удостоверять отдельно ? Или можно например сшить перевод диплома и школьного аттестата и сразу два удостоверить ?
NEW 10.12.12 17:07
я не могу вам ответить так, как вы ожидаете, потому что работаю в германии и не имею понятия, что значит удостоверять перевод. как присяжный переводчик я сама заверяю свой перевод и он действителен во всех инстанциях
в россии я тоже никогда не жила и не в курсе вашей системы. возможно, что там клиенты приносят собственноручно сделанный перевод куда-либо на "удостоверение". я об этом еще никогда не слышала. я слышала, что в бывшем Союзе нотариусы заверяют подпись переводчика, но только знакомого им, а не человека с улицы
максимально приближенный к оригиналу. чтобы научиться это делать, люди здесь учатся в уни
вы диплом и аттестат вместе получали?
в россии я тоже никогда не жила и не в курсе вашей системы. возможно, что там клиенты приносят собственноручно сделанный перевод куда-либо на "удостоверение". я об этом еще никогда не слышала. я слышала, что в бывшем Союзе нотариусы заверяют подпись переводчика, но только знакомого им, а не человека с улицы
В ответ на:
конечный вид этот перевод должен иметь
конечный вид этот перевод должен иметь
максимально приближенный к оригиналу. чтобы научиться это делать, люди здесь учатся в уни
В ответ на:
И ещё сразу такой вопрос, каждый перевод нужно удостоверять отдельно ? Или можно например сшить перевод диплома и школьного аттестата и сразу два удостоверить ?
И ещё сразу такой вопрос, каждый перевод нужно удостоверять отдельно ? Или можно например сшить перевод диплома и школьного аттестата и сразу два удостоверить ?
вы диплом и аттестат вместе получали?
переводчик / перекладач / Übersetzerin